Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 頼むから誠実な対応をしてくれ。私からの質問及び提案に答えてくれ。 これ以上、時間を無駄にはしたくないんだ。 あなただってそれは同じでしょう? このまま返...
翻訳依頼文
頼むから誠実な対応をしてくれ。私からの質問及び提案に答えてくれ。
これ以上、時間を無駄にはしたくないんだ。
あなただってそれは同じでしょう?
このまま返答が得られないのであればAに今回の事態を全て報告するよ。
証拠は全て写真に撮ってある。
1.発送の遅延 2.誤った商品を送りつける(不良品を含む) 3.謝罪が無いどころか一切、非を認めない
これ以上、時間を無駄にはしたくないんだ。
あなただってそれは同じでしょう?
このまま返答が得られないのであればAに今回の事態を全て報告するよ。
証拠は全て写真に撮ってある。
1.発送の遅延 2.誤った商品を送りつける(不良品を含む) 3.謝罪が無いどころか一切、非を認めない
chocolala666
さんによる翻訳
Please do give me a sincere responce. I demand for a response to my question and proposal.
I don't want to waste time.
And I'm sure you don't as well.
If you won't give me any answer without change, I will report all of this situation to A.
I keep all the evidences in photographs.
1. The delay in dispatch 2. Sending wrong items (including defective ones) 3. No apologies, nay, never admitting your fault.
I don't want to waste time.
And I'm sure you don't as well.
If you won't give me any answer without change, I will report all of this situation to A.
I keep all the evidences in photographs.
1. The delay in dispatch 2. Sending wrong items (including defective ones) 3. No apologies, nay, never admitting your fault.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 166文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,494円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
chocolala666
Starter
初心者ですがよろしくお願いいたします。
Hello. I'm just a beginner at translating. I would app...
Hello. I'm just a beginner at translating. I would app...