Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[中国語(簡体字)から中国語(繁体字)への翻訳依頼] <有附本人照片的身份证件> ○驾照 ○护照 ○有附本人照片的信用卡 ○有附本人照片的住民证(身份证) ○有附本人照片的学生证 ※不接受影印及过...

翻訳依頼文

<有附本人照片的身份证件>

○驾照

○护照

○有附本人照片的信用卡

○有附本人照片的住民证(身份证)

○有附本人照片的学生证
※不接受影印及过期证件。
(NG: taspo、社员证)

●请注意若是家人或朋友代为购票,请在票的下方填入本人姓名,若不是本人,即无法入场。

此贩卖为当日兑换卷。
请务必事先至附近的7-11兑换当日兑换卷后再至会场。

公演当天,至会场将您的兑换卷换成席位指定卷后再入场。

提醒您公演当天附近的7-11有可能会非常混乱,由于兑换票需要一定的时间,请您留意。
若发生任何有关未及开场时间入场和兑换卷更换等的问题,一概不负责。请见谅。

■席位指定票的兑换时间:开场时间开始后的1小时内。

■兑换票场所:大阪城HALL 「a-ticket当日换票口」

※将按照排队号先后顺序兑换门票,所以请您在入场前30分中到场

※虽然按照排队号先后顺序兑换,但座位将会采用抽选方式指定

※为了防止倒卖行为,请您在兑换门票后直接入场

※预计开演前将会非常混乱,所以请您尽早到场
shoubaiz さんによる翻訳
<有附本人照片的身份證件>

○駕照

○護照

○有附本人照片的信用卡

○有附本人照片的住民證(身份證)

○有附本人照片的學生證
※不接受影本及過期證件。
(NG: taspo、員工證)

●請注意:若是家人或朋友代為購票,請在票的下方填入本人姓名,若不是本人,即無法入場。

此販賣為當日兌換卷。
請務必事先至附近的7-11兌換當日兌換卷後再至會場。

公演當天,至會場將您的兌換卷換成席位指定卷後再入場。
提醒您:公演當天附近的7-11有可能會非常混亂,由於兌換票據需要一定的時間,請您留意。
若發生任何有關未及開場時間入場和兌換卷更換等的問題,一概不負責。敬請見諒。

■席位指定票的兌換時間:開場時間開始後的1小時內。

■兌換票場所:大阪城HALL 「a-ticket當日換票口」

※將按照排隊號先後順序兌換門票,所以請您在入場前30分鐘到場

※雖然按照排隊號先後順序兌換,但座位將採抽選方式指定

※為了防止轉賣行為,請您在兌換門票後直接入場
※預計開演前現場會非常混亂,所以請您盡早到場

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
420文字
翻訳言語
中国語(簡体字) → 中国語(繁体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,780円
翻訳時間
19分
フリーランサー
shoubaiz shoubaiz
Starter
フリーランス日中/中日翻訳・通訳者を目指しております。
日系企業で合計6年の仕事経験を生かし、お役に立つ翻訳サービスを提供してまいります。
いいステー...