Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ドイツメッセとハノーバーズトルコは6月5日~8日、トルコ・イスタンブールのトゥヤップ国際見本市会場で金属加工見本市「WIN Eurasia Metalwo...
翻訳依頼文
ドイツメッセとハノーバーズトルコは6月5日~8日、トルコ・イスタンブールのトゥヤップ国際見本市会場で金属加工見本市「WIN Eurasia Metalworking」を開催する。
同展はユーラシア市場への登竜門とも言われる金属加工見本市。
溶接関連の「Welding EURASIA」切断・表面処理の「Surface Treatment EURASIA」と同時開催し、製造業に関わるユーラシア最大規模の国際専門見本市を形成。
日本貿易振興機構では日本パビリオンを設置する。
同展はユーラシア市場への登竜門とも言われる金属加工見本市。
溶接関連の「Welding EURASIA」切断・表面処理の「Surface Treatment EURASIA」と同時開催し、製造業に関わるユーラシア最大規模の国際専門見本市を形成。
日本貿易振興機構では日本パビリオンを設置する。
hideyuki
さんによる翻訳
Hanover's Turkey and Germany Messe will hold the metal working exhibition "WIN Eurasia Metalworking" in TUYAP International Fair of Istanbul in Turkey from June 5 to 8.
The exhibition is the metalworking trade fair which is said to be the stepping-stone to the Eurasian market.
It will simultaneously hold welding-related "Welding EURASIA" and cutting and surface treatment related "Surface Treatment EURASIA", and form the largest international trade fair involved in the manufacturing industry at Eurasia.
The Japan External Trade Organization Installing will set the Japan Pavilion.
The exhibition is the metalworking trade fair which is said to be the stepping-stone to the Eurasian market.
It will simultaneously hold welding-related "Welding EURASIA" and cutting and surface treatment related "Surface Treatment EURASIA", and form the largest international trade fair involved in the manufacturing industry at Eurasia.
The Japan External Trade Organization Installing will set the Japan Pavilion.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
hideyuki
Starter