Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 遠い日本のショップにご注文いただきありがとうございます! このギターはFender Japanの限定ギターで世界中に50本しかありません。 もちろんスパイ...
翻訳依頼文
遠い日本のショップにご注文いただきありがとうございます!
このギターはFender Japanの限定ギターで世界中に50本しかありません。
もちろんスパイダーマンのオフィシャルアイテムです。MIJで音も素晴らしいクオリティです。
既に日本では入手困難ですので、将来的に間違いなくプレミア価格になるギターです。
このギターがご主人さまの素晴らしい誕生日プレゼントになる事を祈っております。
このギターはFender Japanの限定ギターで世界中に50本しかありません。
もちろんスパイダーマンのオフィシャルアイテムです。MIJで音も素晴らしいクオリティです。
既に日本では入手困難ですので、将来的に間違いなくプレミア価格になるギターです。
このギターがご主人さまの素晴らしい誕生日プレゼントになる事を祈っております。
hideyuki
さんによる翻訳
Thank you for your order in the shop in distant Japan!
This is a limited guitar of Fender Japan and there are only 50 lines around the world.
It is of course the official item for Spider-Man.
It’s sound quality is great also in MIJ.
It could become the guitar with a premium price definitely in the future because it already is difficult to obtain in Japan.
I hope that this guitar will be a great birthday gift for your husband.
This is a limited guitar of Fender Japan and there are only 50 lines around the world.
It is of course the official item for Spider-Man.
It’s sound quality is great also in MIJ.
It could become the guitar with a premium price definitely in the future because it already is difficult to obtain in Japan.
I hope that this guitar will be a great birthday gift for your husband.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 189文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,701円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
hideyuki
Starter