Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お怒りのメールを頂き、大変恐縮しております。 お怒りになるのはある意味で尤もですが、事務方のミスで誤った価格のまま 出品してしまいましたが、決して悪意を...

翻訳依頼文
お怒りのメールを頂き、大変恐縮しております。

お怒りになるのはある意味で尤もですが、事務方のミスで誤った価格のまま
出品してしまいましたが、決して悪意をもってしたわけではありません。

すべて当方のミスなので寛大なお気持ちでのお許しを乞うしかありません。

何卒気を鎮めてお怒りを解いていただけないでしょうか。

謝罪の気持ちを具体的に表せとのことでしたら、どうしたら良いか仰っていただけますか。

できることであれば、させていただきたいと思います。

心からお詫びします。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
We are truely sorry for this trouble and your indignation.

The wrong price was set by our operational mistake.
It was never intended to happen.

But the we surely deserves your indignation.
It is all our fault.

What we can do is to just beg your generousity.

We are willing to do whatever to beg your forgiveness as long as we are capable to do so.

We deeply approrogize for this trouble.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
225文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,025円
翻訳時間
約1時間