Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] そこでこの協力者からの提案なのですが、 中国人同士でやり取りしたほうが間違えにくいとのことで、 直接、協力者から御社の工場のPhilip LawさんかAl...
翻訳依頼文
そこでこの協力者からの提案なのですが、
中国人同士でやり取りしたほうが間違えにくいとのことで、
直接、協力者から御社の工場のPhilip LawさんかAlbee Leeさんへ
電話をしても宜しいでしょうか?
御社の工場からの発送先住所(協力者の会社の住所)や中国間の運送業者について
相談してもらいたいと思います。
中国人同士でやり取りしたほうが間違えにくいとのことで、
直接、協力者から御社の工場のPhilip LawさんかAlbee Leeさんへ
電話をしても宜しいでしょうか?
御社の工場からの発送先住所(協力者の会社の住所)や中国間の運送業者について
相談してもらいたいと思います。
potatopotato
さんによる翻訳
There, our collaborator proposed that, because a conversation between fellow Chinese people will result in less error, would it be acceptable for our collaborator to directly make a call to your factory’s Philip Law or Albee Lee?
I would like for them to discuss about the address your company’s factory is sending to (which would be the address of our collaborator’s company), as well as the courier in China.
I would like for them to discuss about the address your company’s factory is sending to (which would be the address of our collaborator’s company), as well as the courier in China.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 152文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,368円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
potatopotato
Starter