Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からアラビア語への翻訳依頼] After Laurel undergoes the surreal experience of attending her own funeral—wh...

翻訳依頼文
After Laurel undergoes the surreal experience of attending her own funeral—where she hears barely a kind word about herself in eulogy—she decides to take over Audrey's life, move into her apartment and assume her work responsibilities. She doesn't know that Audrey's life included a married boyfriend (Ron Livingston in a half-baked subplot) and a slacker tenant in the other half of her duplex (Jake Johnson). Naturally, since Audrey hated the slacker, Laurel hits it off with him instantly.
ali_alhialy88 さんによる翻訳
بعد خضوع لورل لتجربة غير واقعية في حضورها جنازتها بنفسها التي بالكاد تسمع كلمة لطيفة في مديح عن نفسها فيها , قررت لورل ان تحل محل حياة اودري , تنتقل الى شفتها وتتحمل مسؤوليات عملها لكنها لم تعرف ان حياة اودري تتضمن عشيق متزوج (رون ليفينغنستون في حبكة فرعية غير تامة ) ومستأجر متهرب في النصف الاخر من البيت ذو الطابقين (جيك جونسون) , وبطبيعة الحال بما ان اودري كرهت المستأجر فأن لورل تقوم بأصلاح الوضع معه في الحال
l_rudaini79
l_rudaini79さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
902文字
翻訳言語
英語 → アラビア語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,029.5円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
ali_alhialy88 ali_alhialy88
Starter
Hi there ,
I work as an English teacher at primary school as well as am stu...
フリーランサー
l_rudaini79 l_rudaini79
Starter