Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ta43708 ビールや焼酎などのアルコールとも相性抜群の鍋なので、体が芯から冷えてしまった夜にはピッタリの一品です。 2位 石狩鍋/北海道 2位は北海道...

翻訳依頼文
ta43708
ビールや焼酎などのアルコールとも相性抜群の鍋なので、体が芯から冷えてしまった夜にはピッタリの一品です。
2位 石狩鍋/北海道
2位は北海道の郷土料理として名高い《石狩鍋》。サケの身のぶつ切りと「あら」、そして鍋の具材としては少々珍しくもあるキャベツやタマネギを入れた《石狩鍋》は味噌味が基本。魚臭さを抑えてうま味を引き出すためにさんしょうをかけるのが、本場の食べ方だそうですよ。
a_shimoda さんによる翻訳
ta43708
This hot pot is truly a good match with alcoholic drinks such as beer or Shochu, distilled spirit.
It is suitable for the night when the body became cold from inside.
No.2 Ishikari Nabe/Hokkaido
《Ishikari Nabe》is widely known as local specialty in Hokkaido.
《Ishikari Nabe》has Miso based soup in which simmers chopped salmon and "Ara" together. And it also has onions and potatoes in it, which is unusual ingredients for Nabe cooking.
The locals sprinkle Japanese pepper as they eat to curb the smell of fish and bring out the flavor.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
194文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,746円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
a_shimoda a_shimoda
Starter