Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Joinアプリは、昔の同級生を見つけ、つながる手助けをしたい インドネシア人は、友人とソーシャルネットワーキングのサイトやアプリでつながり、交流する...

翻訳依頼文
The app is built by a six-man crew who started building this in November. The Yogyakarta-based team drew its inspiration from the success of Member, a similar app made in South Korea. Member has similar features, and has recently gone viral, accumulating over five million downloads so far.

I’m liking my initial user experience when using Join app (apart from its emptiness) as it’s pretty simple to use.
agp31303130 さんによる翻訳
このアプリはこの11月にスタートした6人の男性により作られた。そのYogyakartaに拠点を置くチームは、韓国で作られた同様のMemberというアプリの成功をヒントにアイデアを考え出した。Memberは同様の特徴を持ち、500万ダウンロートを積み上げ最近話題になっているものである。私はJoin アプリの非常にシンプルな使い心地を、初期のユーザとして楽しんでいる(参加者が少ないのは別として)。

mars16
mars16さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2411文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,425.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
agp31303130 agp31303130
Starter
旅、スポーツ、経済が専門分野です。
フリーランサー
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
相談する
フリーランサー
ysasaki ysasaki
Starter