Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 商品を出荷の際に検品しましたが、商品の破損があることがわかりました。 残念ながら出荷できる状態ではありません。 今は在庫がこれしかありません。 あなたの...
翻訳依頼文
商品を出荷の際に検品しましたが、商品の破損があることがわかりました。
残念ながら出荷できる状態ではありません。
今は在庫がこれしかありません。
あなたのお力になれずに申し訳ありません。
私は以下の項目を提案致します。
①キャンセル連絡を頂いた後に全額返金
②お客様側できゃんせル手続き
ご注文キャンセル手続きにおきましては、ご注文者様管理画面の、注文履歴から当該商品のページ右にあります
”キャンセルリクエスト”というボタンをクリックし、キャンセル申請を行って頂ければ幸いです。
良い一日を!
junti
さんによる翻訳
Als ich die Ware losschicken wollte und eine letzte Überprüfung durchgeführt habe ist mir eine Beschädigung der Ware aufgefallen.
Leider kann ich die Ware Ihnen so nicht versenden.
Momentan habe ich nur das eine Stück auf Lager.
Es tut mir Leid, dass ich Ihnen nicht helfen kann.
Ich schlage folgendes vor:
1. Ich zahle Ihnen den gesamten Warenbetrag zurück, wenn die Bestellung storniert wird
2. Stornierungsverfahren von Ihnen aus
Um die Bestellung zu stornieren müssen Sie bitte auf Ihrem Bestellungsverwaltung die Bestellungsübersicht aufsuchen und bei der entsprechenden Warenseite rechts oben "Bestellung stornieren" auswählen und das Stornierungsformular ausfülen.
Ich wünsche noch einen guten Tag!
Leider kann ich die Ware Ihnen so nicht versenden.
Momentan habe ich nur das eine Stück auf Lager.
Es tut mir Leid, dass ich Ihnen nicht helfen kann.
Ich schlage folgendes vor:
1. Ich zahle Ihnen den gesamten Warenbetrag zurück, wenn die Bestellung storniert wird
2. Stornierungsverfahren von Ihnen aus
Um die Bestellung zu stornieren müssen Sie bitte auf Ihrem Bestellungsverwaltung die Bestellungsübersicht aufsuchen und bei der entsprechenden Warenseite rechts oben "Bestellung stornieren" auswählen und das Stornierungsformular ausfülen.
Ich wünsche noch einen guten Tag!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
junti
Senior
日本学学部卒業
日本学大学院卒業
日本語能力試験N1取得
日本学大学院卒業
日本語能力試験N1取得