Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] と同時に、お客様に常にご満足いただくよう努めることは、私たちにとって大事なことです。メールを最初に拝見したときは、ありえない、という印象でしたが、よく見て...
翻訳依頼文
I sincerely apologize for the delay in responding to your email as well as your having a problem with one of the items.
A return of the item is absolutely no problem, us incurring to cost of returning it from Japan when we shipped it to a US address is. As I am sure you are aware the cost of shipping overseas is absolutely crazy, hence you made other ways to get it overseas.
A return of the item is absolutely no problem, us incurring to cost of returning it from Japan when we shipped it to a US address is. As I am sure you are aware the cost of shipping overseas is absolutely crazy, hence you made other ways to get it overseas.
kosuke1026
さんによる翻訳
あなたのEメールへの返答が遅くなりました事を深くお詫びします。その項目の一つに問題がおありなことも含めてであります。その項目のリターンに関しましては何の問題もございません。米国の住所へそれを船便でお送りする時、日本からそれをリターンする事の費用が我々にかかる事は承知です。海外に船便で送る費用が莫大である事はご存知の事かと思います。今後は別の方法でして頂けます事を希望いたします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 846文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,903.5円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
kosuke1026
Starter
My name is Kosuke Yoshizaki. I'm Japanese man. I was born in 1979. I lived in...
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...