Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ ポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] Imagine "The Amazing Race" with such challenges as surviving dehydration indu...

翻訳依頼文
Imagine "The Amazing Race" with such challenges as surviving dehydration induced by the blazing Sahara Desert and suffering through deadly malaria caused by relentless mosquitoes. Mother Nature provides such detours as venomous snakes, monsoons, floods, mud and blizzards. For roadblocks, Roetheli must contend with African civil wars, intensified post-9/11 scrutiny in the Middle East, steep Himalayan pathways and stifling Malaysian jungles. His pit stop almost every night: A pup tent with little protection from potential intruders, wildlife or the elements.

Of course, behind every super man is a super woman. In this case, one who sits astride a motorbike pulling a cart filled with their precious few supplies.
mrsushiba さんによる翻訳
Imagine o "The Amazing Race", com desafios como sobreviver a desidratação causada pelo escaldante Deserto do Saara e o sofrimento através da malária mortal causada por mosquitos implacáveis. A Mãe Natureza fornece tais obstáculos como cobras venenosas, monções, enchentes, lamas e nevascas. Para bloqueios, Roetheli deve lidar com guerras civis Africanas, intensificada pós-9/11 escrutínio no Oriente Médio, os caminhos íngremes do Himalaia e sufocantes selvas da Malásia. Seu pit stop quase todas as noites: Uma barraca com pouca proteção contra invasores, selvagens ou determinados elementos.

Claro que, por trás de cara super homem há uma super mulher. Neste caso, aquela que senta-se numa moto puxando uma carroça com seus poucos e preciosos suprimentos.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
718文字
翻訳言語
英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,615.5円
翻訳時間
26分
フリーランサー
mrsushiba mrsushiba
Starter