Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Aの曲を弾きながらステージに登場可能ですか?その流れでBの曲とは別に、彼とその曲の短いセッションをすることは可能ですか?彼の最近の活動を教えてくれませんか...

翻訳依頼文
Aの曲を弾きながらステージに登場可能ですか?その流れでBの曲とは別に、彼とその曲の短いセッションをすることは可能ですか?彼の最近の活動を教えてくれませんか?こちらとしても是非○月に来日を実現したいのですが、その時期は大型連休と重なっているため、今メディアの状況を探ってます。実現した場合、ファンとのイベントやラジオ出演ができればと思ってますが問題ないですか?来日する場合は合計何人になりますか?○月が難しい場合、○月でも調整可能ですか?来日する場合はパリから直接ですか?
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Will you possible to go on the stage with playing the music A? On the atmospherics, will you possible to do a short setting of the music with him other than the music B? Can you kindly let me know what he is acting recently? We really woud like you to visit Japan in ○, however we are now seeking how will media behave due to the golden week holidays. If I can visit to Japan, I will prefer to be on a radio channel as well as an event with fans. Will this no problem with you? How many staffs in total will be, if I visit Japan? In a case, ○ does not work for my visiting Japan, will ○ be possible to be shceudled ? Will you directly come to Japan from Paris?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
17分