Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは 書類の写真を(eBay)メールでお送りします。 貴方が記入されたと思いますが、私の住所で一番重要なものを書き忘れています。私の郵便番号...

翻訳依頼文
Hello,

With these (ebay) mail I will send you some copy's(foto's) from the papers,
you have fill in yourself and on witch you forgot to write the most important part of my adress. You forgot to write the postal code. Clearly the custum-house officer have looked it up and wrote it, IN RED COLOR LETTERS and FIGURES on the (send)papers on the parcel.
I have made a copy of your own invoice, without my postal code on it. Copy's from the parcel without my postal code on it and a copy of the INVOICE-certificate of 33,88 Euro= rounded off 34,00 Euro.

sweetshino さんによる翻訳
こんにちは

書類の写真を(eBay)メールでお送りします。
貴方が記入されたと思いますが、私の住所で一番重要なものを書き忘れています。私の郵便番号が書かれていませんでした。明らかに関税職員が調べて、「赤字(文字と数字)」で、写真にあるように荷物の書類に記入しています。
貴方の請求書のコピーもしましたが、私の郵便番号が書かれていません。郵便番号のない荷物の書類のコピーと33.38ユーロ、約34.00ユーロの支払を証明している請求書コピーです。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
546文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,228.5円
翻訳時間
13分
フリーランサー
sweetshino sweetshino
Standard