Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Jomashop.comをご利用のお客様へ 注文を受付ましたので、ここにお知らせいたします。 しかしながら、あなたのペイパルの送付先アドレスが...

翻訳依頼文
Dear Jomashop.com Customer,

We are writing to inform you that your order has been received.

However, at this time we are unable to complete the processing of your order due to your unconfirmed PayPal shipping address, which means that the address you have provided us with is not a confirmed address that PayPal has on file for you. Additionally, your account might not be verified with Paypal as well.

Please reply to this e-mail with a screen shot of your PayPal "verified" account status on the home page of your PayPal account and confirmed shipping address located under Profile > Shipping Address, so that we can complete your order and ship it to you as soon as possible.

If you have any questions please let us know.
yuukin さんによる翻訳
Jomashop.comのお客様へ

お客様へご連絡です。お客様のオーダーを承りました。

しかしながら、PayPalの発送先住所が未確認となっているため、オーダーが完了できません。つまり、お客様が我々にお伝えになったご住所がPayPalにて確認されておりません。また、お客様のアカウントはPayPalに認証されていない可能性があります。

お客様のPayPalのHPの認証アカウントステータスのスクリーンショットを添付のうえ、プロフィール上の発送先ご住所を添えてこのメールに返信ください。そうされましたら、オーダーを完了させ、発送先ご住所へ出来るだけ早く商品を発送いたします。

もしなにかご不明な点がありましたらお問い合わせください。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
720文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,620円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
yuukin yuukin
Starter
2012年から2013年にかけて1年間サンフランシスコに留学。
帰国後より翻訳者として活動を始め、企業や宿泊施設、飲食店などのサイトやカタログの英訳を多...