Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からドイツ語への翻訳依頼] We have been selling Japanese products for over 5 years at world-wide platfor...

翻訳依頼文
We have been selling Japanese products for over 5 years at world-wide platforms.
We always make sure you wii get what you want with prompt manner.
We invite you to browse through our store and shop with confidence.

EMS shipping provides a tracking number so that you can check the status of your order online.We will let you know a tracking number once your item is shipped out.
Also, EMS has insurance and if your order have been lost or damaged, you can claim for the loss/damage under insurance.
kleisserhaley さんによる翻訳
Seit über fünf Jahren haben wir japanische Produkte auf welt-weite Absatzmärkte verkauft.
Wir stellen sicher, daß Sie immer bekommen was Sie wollen auf schneller Art und Weise.
Wir laden Sie herzlichst ein in unserem Geschäft zu browsen und mit Zuversicht ein zu kaufen.

EMS Versand stellt Ihnen eine Nachführungsnummer zur Verfügung damit Sie den Status Ihrer Internet Bestellung überprüfen können. Wir geben Ihnen Ihre Nachfürhungsnummer bekannt sobald Ihr Artikel auf dem Weg zu Ihnen ist.

EMS Versand hat auch eine Versicherungsgarantie, und wenn Sie Ihre Artikel beschädigt oder verloren anfinden, können Sie auf Schaden/Verlust mit HIlfe der Versicherung benanspruchen.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
495文字
翻訳言語
英語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,114.5円
翻訳時間
約13時間
フリーランサー
kleisserhaley kleisserhaley
Standard
Hi,

My name is Karin Leisser-Haley. I am 34 years old, a native German spe...