Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] サッカー日本代表の長谷部選手の『心を整える。』という本がありますが、僕の場合は「心が整わぬ。」状態が続いています。常に不安と孤独に襲われ、体力の衰えと貧し...
翻訳依頼文
サッカー日本代表の長谷部選手の『心を整える。』という本がありますが、僕の場合は「心が整わぬ。」状態が続いています。常に不安と孤独に襲われ、体力の衰えと貧しい生活に怯える日々です。でも、だからこそ頑張れます。このつらい状態を抜けるために頑張らなきゃ!と思えます。だからもういっそのこと『心を整えぬ。』状態のまま生きていこうと思っています。
手作り出会い系サイトの英語版を公開しました。
おばかアプリ選手権で優勝しました。残念ながらこのアプリは日本語版です。近いうちに英語版を出します。
手作り出会い系サイトの英語版を公開しました。
おばかアプリ選手権で優勝しました。残念ながらこのアプリは日本語版です。近いうちに英語版を出します。
rinarin
さんによる翻訳
There is a book written by Japanese Soccer Team representative Hasegawa entitled "Organize your heart," but in my case, I'm in a condition where "My heart can not be organized." I am constantly attacked by anxiety and solitude, and I settle with a deteriorating physical state and poor lifestyle. But, I can work harder because of it. It makes me want to get out of the situation and work hard for it. So I purposely keep my "heart unorganized" and live that way.
I made an original meeting-type site in English version.
I also won the award for the "Nonsense application" contest. Unfortunately this application is in Japanese. I'll make an English version in the near future.
I made an original meeting-type site in English version.
I also won the award for the "Nonsense application" contest. Unfortunately this application is in Japanese. I'll make an English version in the near future.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
rinarin
Starter
I was born in Japan, grew up there, and transferred to the Philippines with m...