お仕事一覧
条件から探す
募集中
翻訳・ローカライズ / 翻訳
I am looking for an English to Japanese language translator of an ebook. The book is over 5,000 words and requires a general translation without specific terminology or cultural information. Although not necessary, it would be a plus if the translator had experience in children's literature. Ideal skills and experience for this role include:
- Fluency in English and Japanese language.
- Strong translation skills.
- Familiarity with children's literature (an asset).
- Attention to detail and precision of the translation.
NEW
一般テキストの翻訳。
募集中
翻訳・ローカライズ / ローカライズ全般
弊社のお客様から、英語から他の言語への電子書籍のリクエストをいただいているため、図書館の電子書籍を英語から他の言語に翻訳する必要があります。
翻訳対象の言語は以下の通りです:
スペイン語
フランス語
アラビア語
ポルトガル語
トルコ語
ロシア語
中国語
ベトナム語
日本語
ルーマニア語
オランダ語
クロアチア語
ポーランド語
ギリシャ語
フィンランド語
インドネシア語など
募集中
翻訳・ローカライズ / 言語レッスン
I am looking for an English to Ukrainian language translator of an ebook. The book is over 5,000 words and requires a general translation without specific terminology or cultural information. Although not necessary, it would be a plus if the translator had experience in children's literature. Ideal skills and experience for this role include:
- Fluency in English and Ukrainian language.
- Strong translation skills.
- Familiarity with children's literature (an asset).
- Attention to detail and precision of the translation.
募集中
デザイン / ロゴ・アイデンティティ
I require an experienced graphic designer to create a vibrant, bold, and colorful logo for my company. This project involves the combination of text and an icon, a unique touch that would help my brand stand out. The logo must tastefully incorporate my company's initials or name, making it memorable to my target audience.
- Essential Skills and Experience:
- Proven experience in designing unique and impactful logos
- Strong understanding of color theory and combinations
- Ability to create designs that are bold and vibrant
- Proficient user of Adobe Illustrator or similar programs
- Adept communicator with a keen eye for detail
By creating a logo that captures the essence and personality of my business, you'll be playing an integral part in the journey of my brand. It's not just a design task; it's a way to show the world who we are as a company. I look forward to seeing your creative bids.
募集中
翻訳・ローカライズ / 翻訳
I'm actually looking for a good translator to help me with some translation job with a scale of 9870 words in English to Japanese
募集中
相談 / キャリア
【依頼理由】
中国越境ECでの運営代行案件があるためECコンサル担当募集となります。
問題なければ継続的な発注となりますし、実績が伴えばフィーupの交渉も行っていきます。
【 概要 】
中国越境ECプラットフォーム(天猫国際、JD国際、RED、TIKTOK)など経験や知識を持つコンサル職の方を探しています。
【 詳細内容 】
・クライアント側との交渉で信頼関係を築く、クライアントからの依頼対応
・TP会社との連携、指示を出す
・弊社との連携、情報共有
・キャンペーンの企画・運営・効果分析・結果報告
・天猫ライブ配信による販売企画の作成
・データ・管理表更新
・他売上拡大に関わる実務作業
・マンスリーレポート作成&提出
業務開始日:なる早
所要時間目安:年間平均1日あたり2時間程度(能力により異なります。)
└運営代行開始スタート時期は3-4時間程度が想定となります。
入力先:Excel、パワーポイント、グーグルスプレッドシート、BOXなど
【連絡ツール】
Chatwork、WeChat等
【必須条件】
・日本語と中国語が両方ビジネスレベルで話せる方
・越境ECの知識をお持ちの方
・EXCEL PPT利用ができる人(基本関数 sum,vlook等)
・レスポンスの早い方
・平日日中に稼働できる方
【歓迎条件】
・コンサルティングのご経験
【 期間 】
スポット募集ではございませんので、長くお付き合いできる方を希望しております。
【 契約金額 】
時給 or 月額
【 マッチしない方 】
・土日しか作業ができない
・責任感がない
・途中で案件辞退する恐れがある
・レスポンスが遅い
・柔軟な対応ができない
・コミュニケーションの取れない方
・日本語でのビジネス会話ができない方
【 応募方法 】
・自己紹介
・経歴(具体的な事例含む)
・越境EC経験もしくは中国国内ECモール(TAOBAO、JD)の運用経験
ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。応募をお待ちしております!
募集中
翻訳・ローカライズ / 翻訳
原文が日本語の場合単価は1文字0.8円~1.2円、原文が中国語の場合単価は1文字4円〜6円でお願いできればと思います。
納品ペースとしては、3日に1記事以上の納品をできる方を優遇します。
なお、お支払いは契約から1か月経過時点で実施させていただきます。
募集中
画像・映像・音楽 / 映像作成・編集
YouTubeビデオ作成のご依頼
ビデオタイプ:ゲーム、モンスターハンターnow
納期:5月22日
納品形式:mp4
募集中
翻訳・ローカライズ / 翻訳
【記事翻訳】
台湾の訪日旅行客向けに旅行情報などを発信するWebサイトの日本語→繁体字翻訳をお願いします。
1記事あたり平均2,000~5,000文字です。
日本語単価は1文字0.8円~1.5円でお願いできればと思います。
納品ペースとしては、3日に1記事以上の納品をできる方を優遇します。
今回は、複数の方と契約したいと考えております。
お一人あたり、5記事以上を担当いただくことも可能です。
なお、お支払いは契約から1か月経過時点で実施させていただきます。
募集中
ライティング / ライティング全般
[概要]
日本観光記事をライティング
[詳細]
ベトナム人が受け入れる日本の旅行、グルメ、文化、観光ティップスなどの記事を作成
【文字数】2000~3500 Word
【報酬】1円/1 Word(※経験がある方の場合:4000円/1記事)
【記事数】週1~2記事
募集中
画像・映像・音楽 / 映像作成・編集
【詳細】
弊社のソフトを使用して、Excel パスワードを削除する動画を作成することです。ビデオには、字幕と声の解説も必要です。ソフトの使い方についてなんですが、こちらが提供可能です。
お支払時期
検収後支払
募集中
翻訳・ローカライズ / 翻訳
原文が日本語の場合単価は1文字0.8円~1.2円、原文が中国語の場合単価は1文字4円〜6円でお願いできればと思います。
納品ペースとしては、3日に1記事以上の納品をできる方を優遇します。
なお、お支払いは契約から1か月経過時点で実施させていただきます。
募集中
翻訳・ローカライズ / 翻訳
We're looking for people who can translate articles about travel and culture from Japanese into English.
募集中
ライティング / ライティング全般
Looking for several people who can write original articles in English on travel, food, culture, and other aspects of Japan.
→ No word limit on articles (but minimum 1,000 words)
→ Rate is 7000 yen per article (negotiable)
→ When you apply, please provide examples of your work as well as your Japanese level
(You will be paid for the month's work on the last week of the month. Any work done after payment has been settled will be paid in the next month.)
募集中
翻訳・ローカライズ / 翻訳
We're looking for people who can translate all kinds of content about tourism in Japan from Japanese into English.
Post length: 300 - 10,000 Japanese characters per piece
Rate: 3 JPY per Japanese character (negotiable within reason for the right candidates)
Payment: At the end of the month for the full month's completed work
Other:
- This project is renewed every month.
- Work become available for translation at various times throughout the month.
- Sometimes multiple works will be assigned at once.
- We cannot guarantee work each month.
We are looking to hire people who can work with us in the long term and have a keen eye for the finer details. You will have to do a very short translation test.
募集中
翻訳・ローカライズ / 翻訳
原文が日本語の場合単価は1文字0.8円~1.2円、原文が中国語の場合単価は1文字4円〜6円でお願いできればと思います。
納品ペースとしては、3日に1記事以上の納品をできる方を優遇します。
なお、お支払いは契約から1か月経過時点で実施させていただきます。
募集中
翻訳・ローカライズ / 翻訳
原文が日本語の場合単価は1文字0.8円~1.2円、原文が中国語の場合単価は1文字4円〜6円でお願いできればと思います。
納品ペースとしては、3日に1記事以上の納品をできる方を優遇します。
なお、お支払いは契約から1か月経過時点で実施させていただきます。
募集中
簡単作業・その他 / データ作成・編集
仕事内容をご覧いただき、ありがとうございます!
ショッピングサイト「ebay」での製品販売をしております。
業務拡大に伴い、商品の出品作業をお任せできる方を募集しております。
◎こんな方にぴったり
・完全在宅なので子育て中の主婦の方OK!
・マニュアルでのサポートで初心者でもOK!
・自分の都合に合わせてできますので、日常のスキマ時間、わずかな時間でもOK!
・海外在住の方も時差など気にすることなくできます!
1日あたり約5〜10件程度ずつ継続的な出品作業をお願いいたします。
●仕事内容
商品の出品作業をお願いします。
※弊社アカウントを使っての出品作業となります。
●依頼詳細
出品依頼の商品を提示させていただきますので、eBayのサイトから出品していただきます。
出品するためのマニュアルを動画でご用意していますので、すぐに始められます。
未経験の方でも問題なく作業をしていただくことが可能です。
丁寧な対応を心掛けています。
【報酬】
単価は1品20円になります。
単純作業ですが、合う合わないもあると思いますので、
まずはトライアルとして30件出品作業をお願いします。
毎日こつこつと作業できれば月に約1万円近く稼げます。
慣れてくれば、1品約5分程度で出品も出来ますので、スキマ時間でご対応いただけます。
仕事はできるだけ継続的にお願いしたいと考えています。
【仕事に必要な環境・ツール】
・インターネットに接続できるパソコン
・ブラウザはGoogle Chrome(グーグルクローム、無料)
【募集条件】
・報告・連絡・相談ができる方。
・秘密厳守、守秘義務が守れる方。
・毎日空いた時間に作業をコツコツ継続してできる方
【その他】
向上心と熱意があれば問題ありません。
皆さんと楽しくお仕事が出来ればと思っておりますので、ご応募をお待ちしております。
〇応募方法〇
・簡単な自己紹介と確保できる作業時間(1日当たり、1週間当たり)をお伝えください。
お手数をおかけしますが、記入をお願いいたします。
皆様からのご応募をお待ちしています(^^♪
募集中
ライティング / 記事作成・編集
【概要】
ポケモンGO位置情報についての記事の作成を依頼したいんです。普通は1500‐2000字数の記事です。
【詳細】
ポケモンGO位置情報に関連する記事の概要についてなんですが、こちらが提供可能です。
募集中
ライティング / 記事作成・編集
【概要】
LINE不具合修復についての記事の作成を依頼したいんです。普通は1500‐2000字数の記事です。
【詳細】
LINE不具合修復に関連する記事の概要についてなんですが、こちらが提供可能です。
募集中
翻訳・ローカライズ / 翻訳
原文が日本語の場合単価は1文字0.8円~1.2円、原文が中国語の場合単価は1文字4円〜6円でお願いできればと思います。
納品ペースとしては、3日に1記事以上の納品をできる方を優遇します。
なお、お支払いは契約から1か月経過時点で実施させていただきます。
募集中
ライティング / 記事作成・編集
【作業ルール】
ソフトウェアの使用方法についての記事記事依頼
【文字数】
約2000文字
【提案条件】
記事の内容はです、ます調が必要です。弊社の製品をアピールする!
【希望報酬】
5記事·10000円ぐらい お支払い時期:検収後即
【注意点・禁止事項】
コピーは禁止
募集中
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
■概要
下記プロジェクトの韓⇒英 版依頼を開始するので作業者のトライアルを行います。
ご参考
機械翻訳結果のポストエディット依頼(https://conyac.cc/ja/place/projects/8870)
-------------------------------------
トライアルは無償で3時間以内に作業完了していただきます。
トライアル結果を後日お送りして採用された場合は1原稿8000円(消費税手数料込)でご依頼します
※日本語案件と類似案件になりますが元の音源が短い(日本語は50分平均、韓国語は30分平均)ため報酬金額が8,000円になっています。
もとの音源が30分を超えた場合1分につき250円プラスで報酬をお支払いいたします。
-------------------------------------
機械翻訳結果(韓国語⇒英語)の品質向上を目的としたポストエディットの依頼になります。
依頼日程は事前に取り決め、指定日程・時間の依頼から6時間でご提出いただくワークフローを想定しています。
ただし、6時間でできるベストエフォートの成果物をご提出いただく形で問題ありません。
下記、詳細の他、気になる点などあれば気軽にご応募ください。
■作業
・ポストエディット作業
■採用条件詳細
・指定日程・時間枠(6時間)に必ず稼働できる方
・校正作業経験者歓迎
・母国語が英語か韓国語の方
■納期
依頼から6時間後(必須)
※依頼のタイミングは事前にお知らせします。
※6時間でできたところまでのご提出になります。
■報酬
8000円/1回(原稿1件)
■備考
・ボリュームが大きくなる可能性があるので、可能な限り多くの方を募集しております。
・採用された場合は継続的/定期的に依頼を実施する可能性が大きいです。
募集中
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
■Description
This is the tryout of Korean ==> English version of below post edit project.
https://conyac.cc/ja/place/projects/8870
-------------------------------------
-For the tryout, please finish within 3hrs
-After turned it in, result will be sent within few days and if pass, we order Post Edit for 8000 yen +/ one article (depends on the length of the article, it will be more than 8000yen )
-------------------------------------
If Pass the Tryout, the Project will be...
-The project will be a post-edit request for the purpose of improving the quality of machine translation results (Korean ⇒ English).
-The schedule will be announced in advance (each time, you can decide if you want to join or not) and we expect you to submit the post-edited result within 6 hours after the specified schedule and time which I and each post-editors have agreed.
-The post-edit works will be expected to be finished within 6 hours on a best-effort basis.
you will receive source file at 10-11 AM in the morning JST and submit the file at 10 PM at night JST on the same day.
If any questions, please feel free to ask.
■Work
・Post edit
■Details of conditions
・ Those who can promise to operate within the specified schedule and time frame (6-8 hours)
・ Experienced proofreaders are welcome
・Those whom native language is wither Korean or English
・Those whom Conyac level is Standard or above
■ Delivery date
6 hours after request (required)
* We will inform you of the timing of the request in advance.
* Need to be completed within 6 hour on a best-effort basis.
■Reward
8000yen+/1article
■Other
・This project will be continuous so once join, you can keep working if you wish
募集中
ライティング / その他
【案件詳細】未婚の方に結婚相談所のカウンセリングを受けていただき、簡単な記事(300字)を書いていただきます。
【作業ルール】2週間の期間で納品をしていただければありがたいです。
【提案条件】20歳以上の未婚の方限定
【希望報酬】2000円