文化芸術分野での日⇔英ならお任せください!

お仕事を相談する(無料)
1,500円 / 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
日本語 → 英語 英語 → 日本語
・芸術に関する記事、解説、紹介文
・演劇や映画の台本やシナリオ
・ミュージカルの台本や歌詞
・映像字幕、吹替
・インタビューやライフストーリー
など、情報だけではなく言葉の温度感やそこに含まれる感情を正確に伝える必要のある文章の翻訳はお任せください。
英語日本語両方を用いて表現活動を行ってきた翻訳者があなたの言葉を責任をもって翻訳します!
2017年4月 上智大学国際教養学部国際教養学科入学
2019年9月~ ソノラス英語音楽学校 英語プライベートレッスンコーディネーター・講師
2020年2月上演 ブロードウェイミュージカル『イン・ザ・ハイツ』翻訳・訳詞(渋谷ユニバーサルミュージカル企画・赤羽会館)
2020年8月~10月 東京芸術祭APAF Exhibition アートトランスレーターアシスタント(日英、英日通訳・英日字幕製作)
2020年12月~ JCAT (Japanese Contemporary Artists Team) クルー(アーティストのバイオグラフィー、紹介文翻訳・アーティストのための英語教室講師・展示会通訳)
2021年3月上演 『Snoopy the Musical』 翻訳・訳詞(Art-in-Progress企画・中目黒トライ)
2021年3月 上智大学国際教養学部国際教養学科卒業
月 9:00~19:00(JST)
火‐金 9:00-20:00 (JST)
土日も案件によって対応可能です

manaseikeさんのプロフィール

本人確認済み
3年以上前
日本語 英語
Arts
日本育ちの日英バイリンガルトランスレーター。

幼少期から演劇を通して言語を習得し、企画、演出、役者、翻訳、通訳など様々な形で舞台作りに関わる。

上智大学国際教養学部在学中に
『イン・ザ・ハイツ』(2020、赤羽会館)
『SNOOPY the Musical』(2021、中目黒トライ)
や、音大生がショーで使用する楽曲やOut of Theaterのストリートザミュージカルの公演で使用する楽曲などの訳詞を行う。

通訳としての経歴は、
2020年8月-10月に東京芸術祭APAF(アジア舞台芸術育成事業)の作品製作での通訳を担当する(日⇄英)

クリエイターとしても「翻訳」という切り口から幅広い形態での作品づくりに取り組む。
代表的な作品は、
2020年12月 アートプロジェクト『雄弁な沈黙は狭間で囁く』でのパフォーマンス制作
(空き倉庫 with a tree、下田 静岡)