Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

在米英20年のメディカルライターが日英翻訳、ポストエディット(日本語→英語)をお手伝いします

1,800円 / 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
日本語 → 英語
医学系論文の執筆、査読、科学雑誌の編集、プロトコル、科研費書類、学会発表等の原稿、さらにはメール、ビジネスレター、CV作成など、さまざまな用途に応じたメディカルライティングをお手伝いします。イギリス、アメリカでの実践20年の医療経験を活かし、英語圏での生活にもとづいた実用的で読み手に理解されすい自然な英文を作成することができます。日英翻訳、英文のメディカルライティング、ポストエディット(日本語→英語)を得意としております。
翻訳分野: 医学論文、論文カバーレター、症例報告、特許(医薬)、プロトコル、科研費書類、学会抄録、学会口頭発表原稿など数多く翻訳。

専門分野:医学(特に、脳神経系、神経心理、精神医学、電気生理学)、認知科学(人工言語、音声、聴覚)、心理学、薬理学、解剖学、生物学、電気信号処理、統計学、プログラミング言語
時差の関係ですぐにお返事できない場合もあるかもしれませんが、日本時間の夜から早朝にかけてのご依頼に対しては迅速に対応することが可能です。

judytonguさんのプロフィール

本人確認済み
3年以上前
英語 日本語
医療
イギリス在住。日本某帝国大学で学位(博士)を取得後、アメリカ国立精神医学研究所及びイギリス国立大学医学研究科脳神経部門において20年近く医学研究に従事。査読付き一流国際学術誌の受理論文も多数あり。医学研究歴24年。医学翻訳・医療通訳歴11年。英国籍。日英翻訳を得意としております。

イギリス在住の医学系研究者兼メディカルライター(医学翻訳を含む)として活動しています。

医学系論文の執筆、査読、科学雑誌の編集、プロトコル、科研費書類、学会発表等の原稿、さらにはメール、ビジネスレター、CV作成など、さまざまな用途に応じたメディカルライティングを日常的に行っております。イギリス、アメリカでの実践医療経験を活かし、英語圏での生活にもとづいた実用的で読み手に理解されすい自然な英文を作成することができます。

医学論文に関しましては、参考文献を送付して頂けましたらその資料も通読し、専門用語の選択、言い回しなど翻訳を超えたメディカルライティングのサポートを提供することができます。