Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

動画の文字起こし(英語→日本語、英語)または 文章の英語→日本語の翻訳はぜひ!

1,500円 / 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
英語 → 日本語
動画の文字起こし(英語→日本語、英語)または 文章の英語→日本語の翻訳をぜひお任せください。
フリーランスにてオンラインで在宅仕事をしているため、スピーディーに翻訳可能です。

現在イギリス在住の経験を生かして、早くて信頼のいい翻訳ができましたらです。
何卒よろしくお願い致します。
フリーランスのため、曜日時間関係なく可能です。2-7am(GMT)は連絡がつながりにくく、ご迷惑をおかけ致します。
迅速で真摯な対応を心がけております。

よろしくお願い致します。

yuemさんのプロフィール

本人確認済み
約4年前
日本語 英語
音楽
We are a passionate self-employed translation unit based in London to obtain a challenging position in this field by taking advantage of our experience living in both
UK and Japan, computer/internet, and speedy typing skills.
A significant amount of life experiences produce a variety of expressions and rich results
especially in the music field.
Corpus translation(2021): UPTEMPO Marketers

Skills
・Japanese(Native), English translation(Proficiency)
・Open Office(Mac), Word, Excel
・Professional Guitar(Electric/Acoustic), Bass Player
・TOEIC L&R IP 900 score

Key Qualifications and Responsibilities
・Stayed current with latest Japanese language idioms and cultural references to allow
 for hyper-realistic translations for modern publications
・Time Management & Multitasking
・Cultural Awareness & Intelligence
・Hi-standard Analysis & Research   
・Creative writing skills
・Self-management & Self-motivation
・Speedy typing skills

----------------------------------------------------

私たちC&M Productionは自営業の翻訳家ユニットでイギリスに拠点を置いて仕事をしております。ロンドンでプロフェッショナル音楽家として仕事をしている経験を生かして、音楽製品や音楽に関する出版物を特に専門としています。英語から日本語への出版、文芸、映像翻訳をはじめとした各種翻訳はお任せください。
迅速な対応と、誠実な仕事を第一に心がけております。海外在住歴25年を生かしつつ、今の日本の文化に沿った生きた翻訳をお届けします。
興味を持っていただけましたら、ご連絡をお待ちしております。

資格
TOEIC L&R IP 900点
駒澤大学文学部英文学科卒業 中学・高校一種 英語教員免許
法政大学社会学部メディア社会学科卒業
英国王立音楽検定音楽理論 8級
英国Rock School 音楽実技 Acoustic & Electric Guitar8級

最新仕事
Corpus translation(2021): UPTEMPO Marketers