Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

I will translate your games, blogs, and YouTube videos.

1,200円 / 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
英語 → 日本語 日本語 → 英語
I can translate games blogs and YouTube videos into easy to read, fluent Japanese.

I have had experience as writer and editor at a major website, and am experienced with creative writing. I am very aware of how Japanese audiences respond to different writing styles and which words to use to avoid flaming.
Available Mondays - Fridays (10 a.m. - 3 p.m. Tokyo time) . I will respond to messages as soon as possible.

summer-kさんのプロフィール

本人確認済み
4年弱前
日本語 英語
営業部門の物流担当⇒営業⇒海外営業⇒ウェブプロデューサー&ウェブメディア編集長と、幅広い業務を経験してきました。

現在はフリーランスとして【日⇔英翻訳】【校閲】【編集】などの仕事をいただいております。

********************
I have had experience as a salesperson, web producer, and editor in chief of a web media for women. After childbirth I work at home mostly as a freelance translator.
********************

■得意分野
・日⇔英翻訳(ビジネス文書・会社概要・ブログ・契約書など)
   ※英検1級所持
   アメリカ在住歴8年
   所属企業の会社紹介やプロジェクト提案書などの翻訳経験多数。
   絵本の英訳経験あり(2009年出版)

********************
Skilled at:
-English-Japanese translation
-Creative writing
-Drawing cute pictures
-Excel: Conditional formatting and productive usage
********************

■活動時間/連絡について
土日祝日を除く平日は基本的に活動しています(午前10時から午後3時頃まで)。
できる限り柔軟にご対応させていただきますので、急ぎの案件もお気軽にご連絡ください。

とにかく誠意を込めて、クライアント様にとって気持ちのよいお仕事をすることをモットーにしています。ぜひご用命くださいませ。

********************
I am available on most weekdays from 10 a.m. to 3 p.m.
I believe myself to be sincere and hardworking. Upon taking on a project, I will commit to staying on schedule and protecting confidential information.
********************