Conyacサービス終了のお知らせ

自然な直訳・意訳(英語↔日本語)お任せ下さい。

adaora

5.0

$10.00 / 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
日本語 → 英語 Standard 英語 → 日本語
日本語ネイティヴですが、在米歴8年目になりますので読み書き発音全てネイティブレベルです。
アメリカで培ったグローバルな視点や感性を駆使して、的確で分かりやすい翻訳を日頃から心がけております。
納期厳守、また、クオリティーの高い翻訳をするのはもちろんのこと、クライアントのニーズをしっかり理解する事を大切にしております。
ご満足いただけるまで編集させていただきますので、ぜひ私にお任せください。
報酬はご希望に合わせて交渉可です。
また、質問等あれば気軽にご連絡下さいませ。
カジュアルなものから複雑な内容のものまで翻訳経験がございます。
主に得意とするジャンルは【環境問題・時事問題・観光・飲食関連・漫画等】
それ以外にも、【広告・ビジネスメール・医療関連・舞台台本等】の翻訳経験がございます。
また、リサーチを得意としておりますので、上記以外の翻訳も承ります。
長期での契約をしていただいているクライアントもおり、定評をいただいております。
週7日、1日8時間前後稼働しています。メッセージや通知は常にチェックしておりますので、基本的には数時間以内に返信致します。

(※ラスベガス在住のため、時差がある事はご了承下さい。)

adaoraさんのプロフィール

本人確認済み
4年以上前
日本語 (native) 英語
日本生まれ日本育ちのハーフ、高校生で単身渡米、
英語力はネイティヴレベルまでに達し、マンハッタン大学をcum laudeで卒業。
後、フリーランス翻訳家として本格的に活動を開始。

大学在学中より、Manhattanの日本食レストランにてヘッドサーバーとして勤務、
最年少という立場ながらもフロアの責任者として毎日英語と日本語の両方を駆使し、接客業に限らず幅広い事務作業もこなしました。
まだまだ未熟な翻訳の経験を積み、フリーランスとして生計を立てられるよう奮闘中です。
アメリカで学校に通い、また、働いたからこそ理解できる英語独特のニュアンスや使い回し、そしてニューヨークで培ったグローバルな視点と感性を活かし、的確な翻訳、そして、迅速な対応をお約束します。

weetzie
どうもありがとうございました。

mihoko0926
常に迅速に対応して下さいました。納期も正確です。仕事に対する真摯な姿勢は特筆すべきところがあります。
こちらが表現したいことを上手にくみ取り、きれいな英文にして下さいました。
自身の英語勉強の参考にもなりました。有難うございました。

weetzie
このたびは翻訳以外のイレギュラーなお願いでしたが、快くお引き受けいただき本当に助かりました!今後ともどうぞよろしくお願いいたします。

weetzie
いつもありがとうございます!!