Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Translator/Proofreader

$40.00 / 1時間
簡単作業・その他 / その他
英語 → ポルトガル語 (ブラジル) 英語 → ポルトガル語 (ポルトガル) 英語 → スペイン語 ポルトガル語 (ブラジル) → 英語 ポルトガル語 (ポルトガル) → 英語
I am a native Brazilian Portuguese speaker and full-time professional translator with four
years of experience providing English to/from Portuguese, English to/from Spanish,
Spanish to/from Portuguese translation, subtitling, proofreading, editing, post-editing
and transcription services.

Being a translator always engaged on providing services with utmost quality, my motivation
and purpose is to achieve a qualified and proficient translation (communication). CAT
Tools/Software I use: Wordfast Pro 3.4/Classic, SDL Trados Studio 2014, MS Office
2016. Please let me know your questions. I thank in advance your attention and time.
CV-Resume with more details regarding my translation experience and other information
is in attachment.
I am a native Brazilian Portuguese speaker and full-time professional translator with four
years of experience providing English to/from Portuguese, English to/from Spanish,
Spanish to/from Portuguese translation, subtitling, proofreading, editing, post-editing
and transcription services.

Being a translator always engaged on providing services with utmost quality, my motivation
and purpose is to achieve a qualified and proficient translation (communication). CAT
Tools/Software I use: Wordfast Pro 3.4/Classic, SDL Trados Studio 2014, MS Office
2016. Please let me know your questions. I thank in advance your attention and time.

07:00-04:30 (GMT-2) Monday-Friday

david_さんのプロフィール

本人確認済み
9年弱前
ポルトガル語 (ブラジル) ポルトガル語 (ポルトガル) 英語 スペイン語
ビジネス 法務 IT 契約書 財務 技術
I am a native Portuguese speaker and full-time professional translator with four years of experience providing translation, subtitling, proofreading, editing, post-editing and transcription services.

Being a translator always engaged on providing services with utmost quality, my motivation and purpose is to achieve a qualified and proficient translation (communication).