Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

日本語⇄英語⇄スペイン語の翻訳を専門にしています

5,000円 / 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
英語 → 日本語 英語 → スペイン語 スペイン語 → 日本語
できる限り自然な英語と日本語で内容を表現するよう心がけています。
アルゼンチン大使館、G20などのミーティングや見本市等にて翻訳および通訳の仕事を過去15年間国内外で行いました。また、現在はアーティストのプレス通訳等も行なっているため、文化・音楽の分野も得意としています。
月〜金 0:00-13:00, 21:00-24:00 (JST)

m-shiwaさんのプロフィール

本人確認済み
約5年前
日本語 英語 スペイン語
音楽 文化 ビジネス
米国在住の翻訳・通訳家です。言語は日本語、英語、スペイン語を扱います。自然でわかりやすい表現をするよう心掛けています。
社内翻訳・フリーでの経験を通して、大使館、G20の会議や、国内外アーティストのアテンド等で培った経験をもとに、丁寧で心のこもった仕事ができるよう努力しています。
日本語のライティングにおいては、ウェブサイト、パンフレット、企画書、取材記事の翻訳等、幅広く手がけています。

I'm a translator for Japanese, English and Spanish based in the US. I try my best to create the most natural expression in each language.
Through my experience with Embassies, G20, collaboration with artists, I make effort to work with attention and courtesy.