Conyacサービス終了のお知らせ

エンターテイメント、科学一般の文章は特に自信あります!

1,200円 / 1時間
簡単作業・その他 / その他
日本語 → 英語
My goal is to fill the gap between what a sentense literally says and what the person means in order to promote communication as a mediator. Eventually, it reaches to the point where misunderstanding is minimized or possibly null.

It would be my pleasure to make your communication less stressful and more enjoyable!

My educational background inculdes B.A. in psychology at California State University, Fullerton and a RN (nursing) program which I am currently attending. Also, my skills include Teachers if English for Speakers of Other (TESOL) and Certified International Trade Logistics Specialist (CITLS).



私の目標は直訳する事ではなく、翻訳をすることによってクライアントの言葉をより正確に聞き手、又は読み手につたえることで内容の誤認を防ぐことです。
そうすることによって、クライアント皆様の心身の負担の軽減し、より快適なお仕事のお手伝いが出来ればと願っております。

私はアメリカ合衆国のカリフォルニア州立大学フラトン校で心理学専攻での学士を取得しており、現在は看護科に在籍しております。 資格は英語教授法資格(TESOL)と米国公認貿易実務検定での国際貿易資格を取得しております。
国際心理学会用のPower Point作成やアメリカで日本人観光客のための同時通訳 等。
月曜日から金曜日(JST)

stella-kandaさんのプロフィール

本人確認済み
8年以上前
日本語 英語
サイエンス 医療
My goal is to fill the gap between what a sentense literally says and what the person means in order to promote communication as a mediator. Eventually, it reaches to the point where misunderstanding is minimized or possibly null.

It would be my pleasure to make your communication less stressful and more enjoyable!

My educational background inculdes B.A. in psychology at California State University, Fullerton and a RN (nursing) program which I am currently attending. Also, my skills include Teachers if English for Speakers of Other (TESOL) and Certified International Trade Logistics Specialist (CITLS).



私の目標は直訳する事ではなく、翻訳をすることによってクライアントの言葉をより正確に聞き手、又は読み手につたえることで内容の誤認を防ぐことです。
そうすることによって、クライアント皆様の心身の負担の軽減し、より快適なお仕事のお手伝いが出来ればと願っております。

私はアメリカ合衆国のカリフォルニア州立大学フラトン校で心理学専攻での学士を取得しており、現在は看護科に在籍しております。 資格は英語教授法資格(TESOL)と米国公認貿易実務検定での国際貿易資格を取得しております。