Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Italian to Japanese ] accludo la sola ricevuta di cui sono in possesso rilasciata da EMS. In ogni c...
Original Texts
accludo la sola ricevuta di cui sono in possesso rilasciata da EMS.
In ogni caso vorrei avvisare che non è possibile un rimborso diretto del dazio doganale
sulla mia carta di credito, dal momento che per il pagamento ho usato una carta virtuale
del tipo usa e getta!
Se possibile, in alternativa, vorrei chiedervi di inviare via e-mail un buono di uguale valore
per un eventuale ordine futuro....
Vi ringrazio e vi invio un cordiale saluto.
In ogni caso vorrei avvisare che non è possibile un rimborso diretto del dazio doganale
sulla mia carta di credito, dal momento che per il pagamento ho usato una carta virtuale
del tipo usa e getta!
Se possibile, in alternativa, vorrei chiedervi di inviare via e-mail un buono di uguale valore
per un eventuale ordine futuro....
Vi ringrazio e vi invio un cordiale saluto.
Translated by
amite
私が唯一保管してるEMS発行の受領書を添付します。どちらにしても、支払いに使ったクレジット・カ-ドは使い捨てだったので、カ-ド経由で通関手数料を返金してもらうのは不可能です。その代わり、可能なら、将来のまた注文を入れた時に使えるように、同額の商品引換券をEメ-ルで送っていただけたら、と思います。どうぞよろしくお願いします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 436letters
- Translation Language
- Italian → Japanese
- Translation Fee
- $9.81
- Translation Time
- about 7 hours
Freelancer
amite
Starter