Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Français ] Je vous remercie pour la question. Je suis vraiment désolé de vous avoir env...
Original Texts
お問い合わせありがとうございます。
この度はサイズ違いが届いてしまったとのこと誠に申し訳ございません。
交換品を送りたかったのですが、在庫をお調べた結果、ヨーロッパの在庫でM-L Sizeがございませんでした。
申し訳ございません。直接アマゾンに、M-L Sizeを頼んだけどXLサイズが届いたという理由を記載してご連絡ください。
アマゾンの方から返品のプロセスのご連絡があるかと存じます。
ご迷惑をおかけしてしまい誠に申し訳ございません。
この度はサイズ違いが届いてしまったとのこと誠に申し訳ございません。
交換品を送りたかったのですが、在庫をお調べた結果、ヨーロッパの在庫でM-L Sizeがございませんでした。
申し訳ございません。直接アマゾンに、M-L Sizeを頼んだけどXLサイズが届いたという理由を記載してご連絡ください。
アマゾンの方から返品のプロセスのご連絡があるかと存じます。
ご迷惑をおかけしてしまい誠に申し訳ございません。
Translated by
sulipa
Je vous remercie pour la question.
Je suis vraiment désolé de vous avoir envoyé la taille différente cette fois-ci.
Alors que j'avais envie de vous envoyer un échange, le stock de M-L Size en Europe ne reste plus selon la confirmation du stock.
Je m'en excuse, mais j'aimerais vous demander de contacter Amazon directement en citant la raison pour laquelle vous avez reçu le XL tandis que vous aviez commandé le M-L Size.
Je trouve qu'Amazon vous informera de la procédure de rendu.
Je suis sincèrement désolé pour l'inconvénient causé.
Je suis vraiment désolé de vous avoir envoyé la taille différente cette fois-ci.
Alors que j'avais envie de vous envoyer un échange, le stock de M-L Size en Europe ne reste plus selon la confirmation du stock.
Je m'en excuse, mais j'aimerais vous demander de contacter Amazon directement en citant la raison pour laquelle vous avez reçu le XL tandis que vous aviez commandé le M-L Size.
Je trouve qu'Amazon vous informera de la procédure de rendu.
Je suis sincèrement désolé pour l'inconvénient causé.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 215letters
- Translation Language
- Japanese → Français
- Translation Fee
- $19.35
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
sulipa
Starter