Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Français ] 製品は新品です。当方は、5営業日(土曜日と日曜日は特別な休日です)以内に、この製品を出荷します。追跡番号付きSAL便(航空便)の日本郵政公社による標準輸送...
Original Texts
Product is New. We ship this product within 5 business days(Saturdays and Sundays are special holidays). Standard shipping with JAPAN POST by SAL(airmail) with tracking Number. 14 to 35 days from Japan.[IMPORTANT] As this product is being sold in retail stores alongside online stores, there is a possibility that it may be sold out. Please kindly cancel the order if this happens. Any additional charges for customs clearance must be borne by buyer. The price does not include customs Import Taxes / Duties / VAT. It becomes the responsibility of the buyer. The electric appliance is the voltage of Japan, plug socket. Manual is in Japanese. The guarantee is only effective in Japan.
Translated by
karlsplatz
Le produit est nouveau. Nous enverrons ce produit dans cinq jours de bureau (le samedi et le dimanche sont les jours fériés). L'acheminement sera fait par JAPAN POST SAL(par avion) avec le numéro de poursuite. Ça prendra de 14 à 35 jours du Japon. [IMPORTANT] Car ce produit est vendu dans le débit et dans le magasin en ligne, il est possible que ce produit sera épuisé. Dans ce cas, nous vous demandons d'annuler cette commande. Tous les frais pour les formalités douanières devront être payés par les acheteurs. Le prix ne continent pas les droits d'entrée / les droits de douane / VAT. Ça deviendra la responsabilité des acheteurs. Les appareils électriques sont de la tension japonaise et avec la prise japonaise. Le mode d'emploi est en japonais. La garantie n'est efficace qu'au Japon.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 684letters
- Translation Language
- English → Français
- Translation Fee
- $15.39
- Translation Time
- about 4 hours
Freelancer
karlsplatz
Starter