Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Français ] Désolé(Désolée) de vous envoyer encore un mail parce que vous ne m’avez toujo...

Original Texts
まだ、落札後 あなたからの連絡がないので、再度私はメールしました。
あなたのオークションで落札したアイテムを支払うために、小切手の送り先(あなたの住所)を教えて下さい。
教えて頂けないと、小切手を送れず支払えません。

私は小切手で支払うことに慣れていません。
だから、親切にサポートして頂けると嬉しいです。
今週の13日までにお返事頂けない場合は、落札できたアイテムの購入を諦めます。
ご連絡お待ちしています


コリッシモの送料が少し高くて予算オーバーです
書留郵便(10€)で送ってくれますか?
Translated by cognac31
Bonjour,

Je me permets de vous contacter de nouveau comme je ne vous entends plus après avoir gagné l'enchère.
Pour que je puisse vous payer l'objet de l'enchère, je vous saurais gré de bien vouloir me faire savoir à quelle adresse j'envoie le chèque (votre adresse).
Sinon, je ne pourrais pas vous payer.

Comme je ne suis pas habitué à payer par chèque, votre aide m'aidera beaucoup.
Si je n'ai pas de réponse de votre part au plus tard le 13 novembre de cette semaine, je renoncerai l'acquisition de l'objet.
J'espère vous entendre bientôt.


Le frais pour le Colissimo est un peu cher pour moi, cela dépasse un peu mon budget.
Pourriez-vous, s'il vous plaît, me l'envoyer par en lettre recommandé (=€10)?
Merci.


Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → Français
Translation Fee
$21.51
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
cognac31 cognac31
Starter