Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Français ] Nous sommes très désolé pour la réponse tardive. En ce qui concerne le comm...
Original Texts
対応が遅れて大変申し訳ございませんでした。
ご指摘をいただきました状態記載欄に関するコメントはヨーロッパ各国で全て修正しました。
また、直近でパフォーマンスが急激に落ちたことを心からお詫びします。
キャンセル率が大幅に上がったことについて大変申し訳ありません。
今回多くのキャンセルが出た理由としてはcsvでの商品アップロードする際のシステム上にて料金調整機能にエラーが発生しており、本来の希望価格より大幅に下回りアップロードされてしまっている商品が若干発生していることが挙げられます。
ご指摘をいただきました状態記載欄に関するコメントはヨーロッパ各国で全て修正しました。
また、直近でパフォーマンスが急激に落ちたことを心からお詫びします。
キャンセル率が大幅に上がったことについて大変申し訳ありません。
今回多くのキャンセルが出た理由としてはcsvでの商品アップロードする際のシステム上にて料金調整機能にエラーが発生しており、本来の希望価格より大幅に下回りアップロードされてしまっている商品が若干発生していることが挙げられます。
Translated by
3_yumie7
Nous sommes vraiment désolés pour les retards dans la prise des mesures nécessaires.
Nous avons modifié toutes les remarques sur la columne de description que vous avez souligné.
Nous nous excusons également la récente baisse rapide de rendement aussi bien que la croissance dans le taux d'annulations.
La raison pour laquelle le taux d'annulations a augmenté est qu'une erreur est survenue dans la fonction de ajustement des prix au système et les prix de quelques marchandises sont mis en ligne très inférieur au prix suggéré.
Nous avons modifié toutes les remarques sur la columne de description que vous avez souligné.
Nous nous excusons également la récente baisse rapide de rendement aussi bien que la croissance dans le taux d'annulations.
La raison pour laquelle le taux d'annulations a augmenté est qu'une erreur est survenue dans la fonction de ajustement des prix au système et les prix de quelques marchandises sont mis en ligne très inférieur au prix suggéré.