Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Français ] Bonjour M./Mme. XXX (注:男性ならM.、女性ならMme) Je vous remercie de votre réponse. ...
Original Texts
拝啓 XX様、
ご返信ありがとうございます。
お問い合わせの炊飯器には、中国国内でご利用いただける海外保証書のみが付属しております。申し訳ありませんが、それ以外の国での保証は対象外となっております。
この炊飯器は、5合炊き(1.0リットル) です。
この製品の電源プラグは【SE】プラグです。(アース穴あり)
コンセント口が別タイプの場合は変換アダプターが必要となります。
以上、ご検討いただければ幸いです。
それではご注文お待ちしております。
敬具
ご返信ありがとうございます。
お問い合わせの炊飯器には、中国国内でご利用いただける海外保証書のみが付属しております。申し訳ありませんが、それ以外の国での保証は対象外となっております。
この炊飯器は、5合炊き(1.0リットル) です。
この製品の電源プラグは【SE】プラグです。(アース穴あり)
コンセント口が別タイプの場合は変換アダプターが必要となります。
以上、ご検討いただければ幸いです。
それではご注文お待ちしております。
敬具
Bonjour M./Mme. XXX (注:男性ならM.、女性ならMme)
Je vous remercie de votre réponse.
La feuille de garantie fournie avec ce cuiseur de riz n'est valable qu'en Chine. Je regrette de vous annoncer que dans les autres pays, il n'y a pas de garantie.
Il s'agit d'un cuiseur de riz de 5 tasses (1 litre).
Le type de prise est "SE", avec une broche de terre.
Si votre prise femelle n'est pas le même type, il va vous falloir un adaptateur.
Voilà, j'espère que ces informations vous aideront pour faire votre choix.
J'attends votre commande.
Bien cordialement,
Je vous remercie de votre réponse.
La feuille de garantie fournie avec ce cuiseur de riz n'est valable qu'en Chine. Je regrette de vous annoncer que dans les autres pays, il n'y a pas de garantie.
Il s'agit d'un cuiseur de riz de 5 tasses (1 litre).
Le type de prise est "SE", avec une broche de terre.
Si votre prise femelle n'est pas le même type, il va vous falloir un adaptateur.
Voilà, j'espère que ces informations vous aideront pour faire votre choix.
J'attends votre commande.
Bien cordialement,
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 217letters
- Translation Language
- Japanese → Français
- Translation Fee
- $19.53
- Translation Time
- about 3 hours