Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Eiko (gloria) Translations

5.0 77 reviews
ID Verified
About 15 years ago
Japan
Japanese (Native) English Español Spanish(Latin America)
Business Law technology Patents Science IT
20 hours / week
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
gloria English → Japanese
Original Text

As you can see, there are very dense patches for Japanese, Korean, and Indonesia. In China, where Twitter remains blocked, there are small patches of activity. Thai is well represented too, as is Malay which is a little tough to see as the color is a little hard to distinguish from Indonesian. On the left India shows a lot of dark grey which is the color chosen for English.

Check out the Asia portion of the map below for a closer look. The country labels were added by us here at Penn Olson, and not by the original creator.

To learn more about the state of the internet as a whole in Asia, check out our previous posts on internet users and penetration as well as Akamai’s figures on internet speeds.

Translation

ご覧のように、日本語、韓国語、インドネシア語の斑点が非常に濃くなっている。中国ではツイッターがまだブロックされているので活動を示す斑点はとても少ない。タイ語もかなり斑点が現れているが、マレー語も、インドネシア語と色をやや見分けにくいのが難点だが、なかなか濃く分布している。左側のインドでも英語が選択されていることを示すグレーの斑点が多く見られる。

下のマップのアジア部分をもう少し近くでよく見てみよう。国名ラベルは当社ペン・オルソンが追加したもので、このマップの元のクリエイターによるものではない。

アジア全体としてのインターネット状況についてもっと詳しく知りたい場合は、インターネットユーザーとその浸透度、及びインターネットの通信速度に関するアカマイの数字について報告した当社の前回の記事をご覧いただきたい。

gloria English → Japanese
Original Text

File-sending Service Kicksend Gets Funding from Japan-based Digital Garage

Japan-based investment and incubation firm Digital Garage announced today that it has invested in file-sharing service Kicksend, a start-up based in Mountain View, California. Kicksend was incubated in Y Combinator this past summer, and launched in beta in August.

I just signed up and was pleased to see that the service has adopted the same kind of referral model that popular online storage service Dropbox had so much success with. For each friend you get to sign up for Kicksend, you earn an additional 250MB.

Translation

ファイル送信サービスのキックセンドが日本に本拠地を持つデジタルガレージから資金を調達

日本に本拠地を持つ投資育成会社のデジタルガレージが今日、カリフォルニアのマウンテンビューに本拠地を持つスタートアップでファイル共有サービスを提供するキックセンドに投資したと発表した。キックセンドはこの夏にYコンビネーターで育成を受け、8月に事業をスタートした。

私はサインアップしてみて、人気のオンラインストレージサービスのドロップボックスが使って成功したのと同じ種類の参照モデルが採用されていたのを見て、うれしくなった。キックセンドにサインアップする友人を一人増やすたびに、250MBを追加で稼ぐことができる。

gloria English → Japanese
Original Text

I should note that the word ‘storage’ is not explicitly stated, and in fact Kicksend describes itself as more “of a delivery service than a storage company.”

There is a 150MB limit to the files you can send through the web interface, although it appears you can send bigger files though the desktop application. After you send a file the recipient will get a link (sort of like with Yousendit) from which they can then download the file. Overall it looks like a solid service, and it’s interesting to see Digital Garage get behind them.
My thoughts on sending big files.

Translation

「ストレージ」という言葉が明確に述べられていないことに注目すべきかもしれない。実際、キックセンドは自分自身を「ストレージよりはむしろデリバリーサービスの会社だ」と述べている。

デスクトップアプリケーションからもっと大きなファイルを送ることができそうに見えるが、ウェブインターフェイスを通して送信できるファイルは150MBまでという制限がある。ファイルを送ると、受信者はファイルをダウンロードするためのリンク(Yousenditのようなタイプのもの)を得る。全体的にしっかりしたサービスのように見えるし、デジタルガレージが背後にあるというのが面白い。
私は大きなファイルを送ってみようと考えた。

gloria English → Japanese
Original Text

The Mw = 7.8 November 2007 Tocopilla earthquake ruptured a subduction interface between the cities of Tocopilla and Antofagasta in North Chile. So far, 445 aftershocks have been relocated by a local seismic network. The aftershock zone depicts the plate interface dipping 20° east, with a width of about 40 km wide and broadening towards the south. Some shallow events located offshore of the Mejillones peninsula appear to have occurred above the slab interface, possibly suggestive of shallow crustal faulting.
The coseismic deformation field observed by satellite interferometry data is used to constrain the distribution of slip associated with the earthquake.

Translation

2007年11月にトコピジャで起きたMw=7.8の地震は、チリ北部のトコピジャとアントファガスタの町の間に境界面の沈みこみ断層を作り出した。今までのところ、地震の連鎖により445回の余震が連鎖的に場所を変えて起きた。余震域ではプレートの境界面が20°東へ押しやられ、南へ向かって広がる約40キロメートルの広さにわたってずれたことが観測された。メヒジョネス半島の沖合いに位置する浅瀬の一部では、沈み込んでいる大陸プレート境界面の上で地震が起きたと見られ、おそらく浅瀬の知覚断層によるものと思われる。
衛星干渉データにより観測される地震発生時の変形領域は、地震により起きるずれの伝達を制限するために使われる。

gloria English → Japanese
Original Text

Towards the south, the region of slip broadens, and reaches a peak slip of 2.5 m to the northeast of the Mejillones peninsula. The depth of faulting is estimated to be between 30 and 50 km. While the first model assigns the whole seismic energy release to the slip on the main subduction interface, the second model assumes that parts of this energy were released by the reactivation of a shallow crustal fault offshore of the Mejillones peninsula, as suggested by aftershock data. We have shown that the latter model is supported by Coulomb stress transfer model simulations, but its kinematics cannot be constrained well with the InSAR data alone.

Translation

南へ向かってずれは広くなり、メヒジョネス半島の北東2.5メートルのところでピークに達する。断層の深さは30から50キロメートルの間と見積もられる。第一のモデルでは地震の全エネルギーが主な沈み込み境界面上へずれ上がって放出されるとするもので、第二のモデルは余震データからの推測に基づきこのエネルギーの一部がメヒジョネス半島の沖合いの浅瀬の地殻断層を再活発化させたことにより放出されたとするものだ。
我々はクーロン応力伝達モデルのシミュレーションにより後者のモデルが支持されることを示したが、その動きのメカニズムはInSARデータだけではうまく説明しきれない。

gloria English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

Lazer Monaco

THE LIGHTEST FLIP FRONT IN THE WORLD!!! comes with photochromic visor and 5 YEAR GUARANTEE as standard!

Lumino Visor
The Lumino visor represents a breakthrough in sun glare protection: it is the only visor that darkens from a clear state to 80% dark tint in approx 15 seconds and will lighten back automatically once the sunlight is blocked or diminishes.
• Photochromic Visor 90% - 20% light transmission (80% tinted)
• Anti Fog
• Excellent optical qualities
• 100% UV Blockage
• Fits on all Lazer Carbon fibre helmets : Kite, Osprey, Kestral

Shell
• Full High Tech carbon Fibres
• Ultra light " Full Face look" modular
• +/- 1310 gr (L w/o Pinlock® pure carbon)

Translation

レーザー・モナコ

世界最軽量の跳ね上げ式フロント!光発色性バイザーと5年間保証が標準装備として付いています!

ルミノバイザー

ルミノバイザーは照りつける日光を打破してくれます:透明な状態から約15秒で80%の暗さに落とすとともに、日光が遮られたり弱まったりしたときには自動的にまた明るくなる唯一のバイザーです。

・光発色性バイザー:90%-20%の光転送(80%暗化)
・曇り止め
・エクセレントな光学品質
・100%UVブロック
・レーザーカーボンファイバーヘルメットにフィット:Kite, Osprey, Kestral
シェル
・フルハイテックカーボンファイバー
・超軽量「フルフェイスルック」モジュラー
・+/-1310gr(L w/o Pinlock® ピュアカーボン)

gloria English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

Security
• Micrometric Buckle
• Easy one hand opening system
• Minimal air resistance when opened
• 3 reflective zones - 3M scotchlite ( front and neck)
• EPS - Optimized upper insert protection

Interior/Comfort/Finishing
• Double chin ventilation, triple top ventilation, rear and side extractors
• Ventilation air nets
• "Butterfly" screw - no tool needed
• Dri-Lex® interior - Aegis antimicrobial treatment
• 100% removable and washable
• Morpho system - cheek and head pads available in your size
• Removable noise reduction pads
• Removable chin curtain
• Multi compressible tubular visor seal
• Acoustic collar for noise reduction

Translation

セキュリティ
・マイクロメトリックバックル
・簡単に片手で開けられるシステム
・開いたときの空気抵抗が最小限化されている
・3つの反射ゾーン -3Mスコッチライト(フロントとネック)
・EPS -最適化された上部インサートプロテクション
内側/快適性/仕上げ
・あご部にダブル通気孔、トップにトリプル通気孔、リア及びサイド換気口
・通気エアネット
・「バタフライ」スクリュー(訳注:跳ね上げて回す方式) -ツール不要
・内側はDri-Lex® - Aegis抗菌仕上げ
・100%取り外し可能、丸洗い可能
・形状可変システム -頬とヘッドのパッドをあなたのサイズに合わせられます
・取り外し可能なノイズ除去パッド
・取り外し可能なあご部カーテン
・多重圧縮可能(蛇腹式)な管状バイザー密閉部
・ノイズ除去用襟部