Laura Lammerhirt (lauralammer) Translations

ID Unverified
Over 10 years ago
Porto Alegre - RS
Portuguese (Brazil) (Native) English French
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
lauralammer English → French ★★★☆☆ 3.0
Original Text

Batiks on the other hand refer to the coloring process. Similar to the method used to make psychedelic tie-dyes from the 60s, fabric is bound then dipped in dye. Tie-dyes often use rubber bands to control coloring, whereas batiks use wax. After drying, the wax is removed and the process can be repeated many times, changing the pattern of the binding and color of the dye. Wax is applied manually with a pen-like tool called a canting or with a copper stamp in a repeating pattern. The stamp method is obviously much faster, but constrains designs. Speed and flexibility can be obtained by using both methods on a single piece of cloth.

Translation

Batniks, par contre, s'agit du processus de coloration. Similaire à la méthode utilisée pour faire des teintures "nouées" (tie-dyes) des années soixante, le tissu est attaché et puis baigné dans la teinture. Les tie-dyes souvent utilisent d'élastique pour contrôler la coloration, tandis que les batiks utilisent de la cire. Après le séchage, la cire est arrachée et le processus peut être répéter plusieurs fois, en changeant le dessin des attaches et la couleur de la teinture. La cire est appliquée à la main avec un outil qui semble un stylo, qui s'appelle "cantine" ou avec un tampon au cuivre en répétition. La méthode du tampon est évidement plus vite, mais peut contraindre le dessin. Vélocité et flexibilité peuvent être obtenu quand s'utilisent tous deux les méthodes dans une même pièce de vêtement.