Notice of Conyac Termination

Takahiro Kohama (kohamatk) Translations

ID Unverified
Over 14 years ago
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
kohamatk Japanese → English ★★★★☆ 4.5
Original Text

地球は太陽からのエネルギーで暖められ、暖められた地球からも熱が放射されます。
大気に含まれる二酸化炭素などの温室効果ガスは、この熱の一部を吸収し、再び地表に戻しています。これを再放射と言います。そのおかげで、地球の平均気温は15℃となり、人間をはじめ生物が生きるのに適した環境が保たれているのです。本来、温室効果ガスは無くてはならないものです。しかし、温室効果ガスは増えすぎると地球はどんどん暖かくなってしまいます。

温暖化による影響は、いろいろなところに出てきています。

 平均海面水位 - 海水面の平均は20世紀の間に10~20cmも上昇しました。
 氷河 - 20世紀後半、地球上の多くの氷河は大幅に後退しました。 20世紀は、地球規模の氷河後退が起こり始めた分岐点です。特に過去20年間はさらに氷床の融解が促進されました。NASAの衛星調査によると、アンデス、ヒマラヤ、アルプス、ピレネーズで、この10年間に大幅な氷河の縮小が見られました。全氷河のうちで、かなりの部分が消失する可能性があるという報告もあります。

Translation

The Earth is warmed by energy from the Sun, and the heat is eradiated from the warmed Earth. A part of the heat is absorbed by greenhouse gases such as CO2 in the atmosphere, and returned to the land surface again. This is called reradiation. Average air temperature is kept at 15 degree with the reradiation, making it possible for living organism including human to live. In the nature of things greenhouse gases are indispensable. However, if greenhouse gases increase, the Earth gets warmer and warmer.

Various impacts are seen by the global warming.

Average sea level: Average sea level rose 10-20cm during the 20th century.
Glaciers: Many glaciers on the Earth considerably retreated in the last half of the 20th century. 20th century is a turning point that glaciers started to retreat globally. Especially for the past two decades ice sheets have increasingly melt. According to NASA's satellite investigation glaciers at the Andes, Himalaya, Alpine and Pyrenees are significantly shrank over the past decade. Some reports say that a large extent of all glaciers may disappear.

kohamatk Japanese → English ★★★★★ 5.0
Original Text

異常高温 - 異常高温による森林火災も各地で多発しています。平均気温は20世紀中        に約0.6℃上昇しています。 暑い日は増加した可能性が高く、逆に寒い日はほぼすべての陸域で減少しています。2004年、東京では、最高気温が39.5℃で、真夏日が70日を記録しています。観測史上最高と 気温は20世紀中なる猛暑となりました。スペインやポルトガルでは、熱波にみまわれ、森林火災が多発しました。アラスカでも過去最大規模の森林火災が発生したと報じられました。
 大雨、洪水 - 大雨による洪水被害が世界各地で増えています。
 干ばつ - 世界各地で干ばつによる被害が出ています。オーストラリア東部、中国東北部など。 
 台風、竜巻 - 日本では、2004年の夏、台風が異常に発生し、上陸しました。アメリカでは、発生数15、フロリダ州など米国南東部でも大きな被害を受けました。
 経済損失 - 被害額は年々増加しています。

Translation

Abnormally high temperature: Forest fire by abnormally high temperature frequently occurs in various regions. Average temperature rose about 0.6 degree over the 20th century. Hot days may have increased, and cold days decreased at almost all the land. In 2004 highest temperature hit 39.5 degree, and the number of extremely hot days recorded 70 days in Tokyo. It was the new record high in the 20th century. In Spain and Portugal heat wave and forest fire occur frequently. Also in Alaska record high level of forest fire occured.

Heavy rain and flood: Flood by heavy rain increases all over the world.
Drought: Drought suffers in many parts of the world including east part of Austlaria, north east of China.

Typhoon and tornado: In Japan extraordinary number of typhoons hit the shore in summer of 2004. In the USA fifteen hurricanes were generated, and devastated south east part of the USA including Florida.

Economical loss: Economical damage is increasing every year.

kohamatk Japanese → English
Original Text

こんにちは

Translation

Hello