jupiter17 Translations

ID Unverified
About 9 years ago
French Japanese (Native) English Italian
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
jupiter17 Japanese → French ★★★★☆ 4.0
Original Text

配達が送れて大変申し訳ございません。
海外輸送のため、まれに配達に遅れが生じてしまうことがあります。
私達は書留付きで商品を発送していますので、商品は必ずお手元に届きます。
そして配送業者にも調査請求を提出し、早く届くように要求します。
ご理解いただければ幸いです。

もし注文のキャンセルをご希望であれば、商品の受取りを拒否していただくか、商品の返送をお願い致します。返送料は客様の負担となります。

郵便局から配達に遅れが生じているという連絡がありました。
ご不便おかけし誠に申し訳ございません

Translation

Veuillez m'excuser pour le retard de livraison.
Etant donné que c'est le transfert international, il se peut rarement qu'il y ait un légers retard de livraison.
Nous avons bien expédié l'article avec la facture, donc vous allez la recevoir sans aucun problème.
Je demanderai de retrouver l'article auprès de livreur pour qu'il arrive le plutôt possible.
Merci pour la comprehension.

Si vous souhaitez d'annuler la commande, soit vous refusez de recevoir la commande, soit vous retournez la commande. Veillez noter que vous serez en charge de frais de renvoi.

Je viens d'avoir la nouvelle par la poste qu'il y avait un retard de livraison.
Veuillez m'excuser encore une fois pour ce dérangement.