chisai_28 Translations

ID Unverified
Over 10 years ago Male
Japanese English (Native)
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
chisai_28 Japanese → English ★★★★★ 5.0
Original Text

天然砥石は最高品質であり、日本でも高額で取引されている高級品です。

日本の刃物に知識のある方にぜひおすすめいたします。

日本では「中山」と呼ばれる高級天然砥石です。

天然砥石の形状や表面のコンディションも大変良く、刃物を研いだ時も鋭い刃をつけることができます。

天然砥石の形状や表面のコンディションはあまり良くないですが、品質はとても良いです。

かなり使い込まれた天然砥石ですが、普段、利用してもあと5~10年は使用可能です。

一度、日本の砥石を試してみたい方や刃物研ぎの練習用におすすめです

Translation

Natural whetstones are of the highest quality and there are high class products transacted with high prices even in Japan.

I recommend this to all those with knowledge in Japan knives.

There is a high class natural whetstone called "Nakayama" in Japan.

The shape and surface conditions of the natural whetstone is extremely good and can gives a sharp edge for an edged blade.

The shape and surface conditions of the natural whetstone is not that good, but the quality is extremely good.

It is a natural whetstone that was considerably embezzled, but it usually can be used for 5-10 years.

it is recommended for those who are interested in trying out the whetstone of Japan and do practice for sharpening knives.