Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Deutsch to Japanese ] Wegen beruflicher Veränderung gebe ich diesen leichten und unglaublich stabil...

Original Texts
Wegen beruflicher Veränderung gebe ich diesen leichten und unglaublich stabilen Koffer ab.

Der Koffer mit Lufthansa branding hat vor kurzem 2 komplett neue Schlösser (beim Hersteller) bekommen und ist somit top-fit für viele Jahre :)

Ordentlich Platz und bei jeder aktuellen Airline Handgepäcktauglich ! ! !
B/H/T sind ca. 47 / 34 / 22

Ich freue mich auf ernst gemeinte Nachrichten :)

Versand bei Kostenübernahme möglich!

Translated by jomjom
仕事を変えたので、この軽量かつ信じられないほどに頑丈なスーツケースをお譲りします。

ルフトハンザのブラント付きのこのスーツケースは、ついこの前にまったく新品の錠2つがつけられ(メーカーによる)、長年万全の状態にありました:)

現在、各エアラインで手荷物として持ち込めます、
幅/高さ/奥行はそれぞれおよそ47 / 34 / 22です。

真剣に購入を考えている方からのメッセージをお待ちしております。

送料を負担される場合は、発送可能です。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
416letters
Translation Language
Deutsch → Japanese
Translation Fee
$9.36
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
jomjom jomjom
Starter
大学で言語学と西洋史を専攻し、その後米軍相手の通訳・翻訳の仕事をしていました。
現在はドイツの大学で情報工学を学んでいます。

歴史、言語、外国語、...
Contact