Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Deutsch ] (相手が男性の場合)Sehr geehrter Kunde, (相手が女性の場合)Sehr geehrte Kundin, Vieren Dank...
Original Texts
お客様へ
ご連絡をいただき、ありがとうございます。
このたびはご期待に添えず、申し訳ありませんでした。
関税については、国ごとに徴収の方法や金額が異なるため、
私たちには事前にそれを把握することができません。
ご理解いただければ嬉しいです。
返品を受け取り次第、すぐに返金処理をさせていただきます。
ご迷惑をおかけしたことを、深くお詫びいたします。
ご連絡をいただき、ありがとうございます。
このたびはご期待に添えず、申し訳ありませんでした。
関税については、国ごとに徴収の方法や金額が異なるため、
私たちには事前にそれを把握することができません。
ご理解いただければ嬉しいです。
返品を受け取り次第、すぐに返金処理をさせていただきます。
ご迷惑をおかけしたことを、深くお詫びいたします。
Translated by
yamayayo
(相手が男性の場合)Sehr geehrter Kunde,
(相手が女性の場合)Sehr geehrte Kundin,
Vieren Dank für Ihre Kontakte.
Es tut uns leid, daß wir an diesem Mal Ihre Erwartung erfüllen konnte.
Wir können über die Zollgebühren nicht im voraus erfassen, weil Versammelungsmethode und Steuerbetrag sind ganz verschieden in jedem Land.
Wir bitten um Ihre Verständnis.
Nach Empfang der Ware, wollen wir sobald Erstattungsverfahren machen.
Wir aufrichtig entschuldigen für die Unangenehmlichkeiten.
(相手が女性の場合)Sehr geehrte Kundin,
Vieren Dank für Ihre Kontakte.
Es tut uns leid, daß wir an diesem Mal Ihre Erwartung erfüllen konnte.
Wir können über die Zollgebühren nicht im voraus erfassen, weil Versammelungsmethode und Steuerbetrag sind ganz verschieden in jedem Land.
Wir bitten um Ihre Verständnis.
Nach Empfang der Ware, wollen wir sobald Erstattungsverfahren machen.
Wir aufrichtig entschuldigen für die Unangenehmlichkeiten.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 167letters
- Translation Language
- Japanese → Deutsch
- Translation Fee
- $15.03
- Translation Time
- about 4 hours
Freelancer
yamayayo
Starter
Hello!