Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Deutsch to Japanese ] 325 Hallo, die Sendung hängt beim Zoll fest! Die Begründung von DHL: "Die h...
Original Texts
325
Hallo,
die Sendung hängt beim Zoll fest!
Die Begründung von DHL: "Die hierfür nötige Rechnung bzw. der Zahlungsbeleg befand sich leider nicht aussen an der Sendung". Die Sendung wurde beim Zollamt hinterlegt.
Pro Tag werden 0,50€ Verwahrungsgebühren, für die Lagerung erhoben.
Und nun???
Hallo,
die Sendung hängt beim Zoll fest!
Die Begründung von DHL: "Die hierfür nötige Rechnung bzw. der Zahlungsbeleg befand sich leider nicht aussen an der Sendung". Die Sendung wurde beim Zollamt hinterlegt.
Pro Tag werden 0,50€ Verwahrungsgebühren, für die Lagerung erhoben.
Und nun???
Translated by
rio_dje
325
こんにちは、郵送物は税関に預けられています。
DHL が言うには、「郵送物の外側に必要な領収書、もしくは支払い証明が見当たらない」のがその理由だそうです。
それで税関に預けられました。
倉庫での保管料金は1日につき0,50ユーロずつかかります。
で、どうしますか?
こんにちは、郵送物は税関に預けられています。
DHL が言うには、「郵送物の外側に必要な領収書、もしくは支払い証明が見当たらない」のがその理由だそうです。
それで税関に預けられました。
倉庫での保管料金は1日につき0,50ユーロずつかかります。
で、どうしますか?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 286letters
- Translation Language
- Deutsch → Japanese
- Translation Fee
- $6.435
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
rio_dje
Starter
主にドイツ語=日本語の翻訳に携わろうと予定しています。
ドイツでのインターンシップで、旅行の約款をドイツ語から日本語に翻訳したり、ドイツ語圏の顧客の問い...
ドイツでのインターンシップで、旅行の約款をドイツ語から日本語に翻訳したり、ドイツ語圏の顧客の問い...