商品は、本日、EMS(日本郵便)で発送しました。商品の到着は、指定された場所に12月4日頃に届く予定です。トラックナンバーは××ですが、今から24時間後に次のURLで確認することができる見込みです。英語の説明書を別添ファイルで添付しております。なお、お客様にお送りする商品にはリチウムイオン電池が入っており、航空輸送上、商品本体に組み込む必要があります。このため、商品を一度開封し、カメラ本体にリチウムイオン電池を取り付けておりますので、ご了承願います。
The product was patched today by EMS (Japan Post).It will be delivered on the 4th December where you have specified.The truck number is ×× and from next 24 hours you can trace in below URL.I have attached English description here.Additionally, the product has a lithium ion battery.Since this battery had to be integrated in the product due to the air transport, I have opened the box and integrated the battery in the camera already,Thank you for your understanding.
目が半開きの人形の頭を選択できるか訪ねましたあなたは「はい」と言っています$180での販売は可能か尋ねると、個別での販売はできないと言われたので個別で買う頭を別のものに指定しました私はお支払い前に、2つの頭の写真を載せてキティにこう聞きました「訳文あり」こう何度も確認しましたね?こういうトラブルを未然に防ぎたかったからですそしてあなたはそれに対して約束してくれていますそれなのにこの事態ですURLこのURLから注文したのは希望した写真の頭がなかったからに過ぎません
I have asked whether I can select a head of the doll which eyes open halfYou have replied "Yes"When I asked whether you can sell me by $180, since you told me that you don't sell individual, I specified the different head which I buy separately.Before the payment, I confirmed Kitty with attaching the picture of 2 heads"With translation"I have confirmed many times, haven't I?Because I wanted to prevent such trouble.And you have promised me, but now this happened.URLI ordered from this URL only because it didn't have the head inf thephoto which I wanted.
募集!!こんばんは、intenationalアーティストとしてレジデンス滞在中のKKKです。以下の詳細で、創作的なパーティーをおこないたいとおもいます。日本でも、アーティストや音楽家、映画監督、あるいはコメディアンの方たちが集まり、数回パーティーおこないました。一般の人を対象にしたワークショップもたびたび行っていますが、最近では、アーティストや他ジャンルの人たちが即興的なコラボレーションができる遊びとして集まって行っています。(ラッパーのフリースタイルの遊びのように)
Recruitment!!Hi, I'm KKK staying here as international artist.I'm organizing a creative party as below.We had some parties in Japan with artists, musicians, film directors and comedians. We organize also workshops for public but recently we more organize the party for artists and other specialist to have improvised collaboration. (such as rapper free style)
初めて柳祭りの豊岡おどりに参加しました。約一時間半踊って、笑って、いい汗かいてほんま楽しかった!今年はまだ一度も大きな打ち上げ花火を見れてないので、はやく見たいよ〜。4日にある城崎の花火大会が楽しみ。
First time I joined Toyooka-odori in Yanagi matsuri.I danced, laughed and sweat almost 1 and half hour, I really enjoyed.I haven't seen the big rocket yet this year, I can't wait for that.I'm looking forward to the fireworks at Kinosaki on the 4th.
次回の10%のお値引大変嬉しいです!ありがとうございます。何点か購入したいものがありますので、選んで、早急に購入させていただきます!これからあなたのショップでたくさん買い物できることが楽しみです。
I'm very glad about this 10% discount for the next purchase.Thank you very much.I have some more products which I'd like to buy, I'll order as soon as possible.I'm looking forward to doing more shopping in your shop.
ありがとう!感謝します。ではAR1410を20個お願いします。8月1日に支払いますので、それまでに全部そろえてもらえると助かります。金額が大きいので、8月1日に3回から4回にわけて請求書を送ってください。あとMARC BY MARCJACOBS watch 、Motorola Mobility Moto 360 Androidwear Smartwatchなど安く手に入れられますか?時間があるときにでも教えてください。
Thank you very much, I appreciate.I would like to order 20 of AR1410.Could you please make them ready by 01/08 ??I'll pay on the same day.And since the amount is large, please send me 3 or 4 divided invoices on 01/08.I have another query: Could you get also MARC BY MARCJACOBS watch, Motorola Mobility Moto 360 Androidwear Smartwatch etc inexpensively?Kindly let me know when you have a minute for me.Thank you.