Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Mia (rmaimii) 翻訳実績

本人確認未認証
10年以上前 女性 30代
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
rmaimii 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

Patients getting radiation to the head may need a mask. The mask helps keep the head from moving so that the patient is in the exact same position for each treatment.


After simulation, the radiation oncologist then determines the exact area that will be treated, the total radiation dose that will be delivered to the tumor, how much dose will be allowed for the normal tissues around the tumor, and the safest angles (paths) for radiation delivery.

The staff working with the radiation oncologist (including physicists and dosimetrists) use sophisticated computers to design the details of the exact radiation plan that will be used. After approving the plan, the radiation oncologist authorizes the start of treatment.

翻訳

頭部に放射線を浴びる患者は、マスクが必要になるでしょう。マスクは頭部が動いてしまうのを防ぎ、患者は毎治療同じ姿勢を維持する事が出来ます。

シミュレーションの終了後には放射線腫瘍学者が、正確な治療箇所や腫瘍に照射する放射線総量の決定します。またどの程度の放射線量であれば腫瘍周辺の正常な細胞組織に影響が出ないか、最も安全な照射角度(照射経路)はどうなるか等を決定します。

放射線腫瘍学者と共に計画に携わるスタッフ(物理学者、線量測定士を含む)が精密コンピュータを使用して、正確な放射線治療の計画を作成します。計画が認可されれば、放射線腫瘍学者が治療を開始する権限を持つ事になります。