Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Yuhei Watanabe (ray21) 翻訳実績

本人確認未認証
9年弱前 男性 30代
Bangkok, Thailand
英語 (ネイティブ) 日本語 (ネイティブ)
旅行・観光 漫画
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ray21 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

By 2020, an estimated 50 billion devices will be connected to the Internet. Objects you’ve never even considered will become smart devices – dog collars, coffee makers, windows. That’s billions of devices and trillions of sensors, too many to manage through human manipulation or the stimulus-response commands of the past. It will become a practical necessity for devices to operate autonomously, and all the signs point to 2016 being the tipping point for the emergence of the Age of Autonomy.

I’ve been watching this space since 1994, when I first focused my attention on artificial intelligence, and the companies behind autonomous technology aren’t necessarily the big names you’re familiar with.

翻訳

2020年までには50億もの機器がインターネットに接続されると予想されている。これまで考えもしなかったような機器類がスマート機器となるー犬用の首輪、コーヒーマシン、窓。それは何十億の機器類と何兆ものセンサーということであり、これまで人間が行ってきた人的操作や刺激応答で管理できる範囲を超えている。機器類が自立的に運用されないと実質不可欠であり、2016年はこういった自立的なものが出現する時代の転換点となるであろう。

この分野については1994年から見ていたが、初めて人工知能に注目したとき、こういった自立的な技術の背後にいる会社は必ずしも大企業の有名どころとは限らない。