At the center of "Pale Flower" stands a very quiet man, closed within himself, a professional killer. He works for a gang in the Yakuza, the Japanese Mafia, and as the film begins he has returned to Tokyo after serving a prison sentence for murder. He did the prison time as the price to be paid for committing a murder, but although we see his gang boss several times, even in a dentist's chair, there is no effort to make him seem worthy of such loyalty. He is an ordinary older man. Muraki (Ryo Ikebe), the yakuza, seems loyal more to the ideal of loyalty, a version of the samurai code.
En el centro de "Pale Flower" permanece de pie un hombre muy callado,encerrado en sí mismo ,un asesino profesional.Trabaja para una banda de Yakuza,perteneciente a la mafia japonesa.Al comienzo de la película él ha regresado a Tokyo tras cumplir una condena por asesinato.Cumplió la condena completa como pago por ese crimen,pero aunque le veamos a varias veces,incluso en el dentista,parece no merecer tal lealtad,parece no haber pagado por su crimen. Es como cualquier otro hombre mayor.Muraky (Ryo Ikebe),la banda de yakuza, parece que es más leal de palabra que de hecho,una especie de código samurai.
It is his fate to be a soldier and follow orders, and he is the instrument of that destiny. He thinks his crime was "stupid," but he is observing, not complaining."Pale Flower" is one of the most haunting noirs I've seen, and something more; in 1964 it was an important work in an emerging Japanese New Wave of independent filmmakers, an exercise in existential cool. It involves a plot, but it is all about attitude. Muraki, elegantly dressed, his hair in a carefully stylized cut, his eyes often shielded by dark glasses, speaking rarely, revealing nothing, guards his emotions as if there may be no more where they came from.
Es su destino ser un soldado y seguir las órdenes y es un instrumento de ese destino.Piensa que su crimen fue "estúpido" no para quejarse de él."Pale Flower" es uno de los lugares más tétricos que jamás he visto y algo más; en 1964 fue un importante impulsor de trabajo para las firmas de películas independientes de la nueva ola japonesa que comenzaban a surgir,el existencialismo que tan de moda estaba.Envuelve un argumento pero lo es todo en actitud.Muraki,elegantemente vestido,con un corte de pelo cuidado,sus ojos a menudo escudados por gafas de sol oscuras,hablando de manera extraña,sin revelar absolutamente nada,esconde sus emociones como si no supiera de donde vienen.
Every game has a house edge, save oneQuora answerers reiterated over and over again that the house has an edge on every game – but they vary by type. Users Ilya Veygman, a software engineer in Menlo Park, California, and Jenn Tseng, a hotel operations professional in Las Vegas, agreed that roulette has by far the worst odds of the popular table games. While the generally accepted house edge is 5% for a double-zero roulette wheel, 1.4 % for the pass line in craps (the game’s standard bet) and only 0.28% for blackjack, Mixon mentioned that the smaller casinos in Vegas might have slightly better odds, as they cannot afford to retain the best dealers.
Cada juego tiene una ventaja para la banca,excepto una.Quora responde reiterativamente una y otra vez que la banca tiene un márgen en cada juego,pero que varía según el mismo.Los usuarios como Ilya Veygman,un un ingeniero informático de Menlo Park en california y Jenn Tseng,un operativo profesional en las vegas,estaban de acuerdo en que la ruleta es dentro de los juegos de mesa populares el de peor reputación hasta ahora. Mientras que generalmente se aceptan el 5% de márgen para la banca por un doble cero en la ruleta,el 1.4% en los dados (el juego standard) y tan sólo un 0,28% para el blackjack,Mixonque en los casinos más pequeños de las vegas podría haber una ligera mejor reputación,ya que ellos no pueden conservar a los mejores crupieres.