Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Nozomi Kanda (non2717) 翻訳実績

本人確認済み
9年以上前 女性 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
non2717 英語 → 日本語 ★★☆☆☆ 2.0
原文

Historical data is one of the most used sources for personalization — especially for service-dynamic, personalized web content or products. Search and on-site activity are most often used, although social activity is surprisingly high. Communication and transaction histories are high as well, as they entail clear indicators of interest.

Many companies calculate key metrics that are particularly important indicators of company health. Among these, loyalty and lifetime value (LTV) are particularly important for personalization, presumably to segment out those customers who are most valuable for remarketing campaigns.

翻訳

歴史的データは個人化に最も使われるデータのうちの一つだ ー 特にサービスダイナミック、個人化されたウェブサイトコンテンツや製品などは。
検索サーチやオンサイトアクティビティはソーシャルアクティビティーが驚くほど高く配置されているにのもかかわらず、最もよく使われている。コミュニケーションやトランザクション処理の歴史も驚くほど高く配置されていて、これは関心の表明を必然的に伴う。
たくさんの会社が、特に重要なキーメリットとなる会社の健康指数を計算している。それらの中で、忠誠とライフタイムバリュー(LTV)は特に個人化に重要であり、おそらくセグメント、リマーケティングキャンペーンに最も価値を置く顧客において重要である。