Good Afternoon! Regarding the Sonu Handicraft shipment, -Please note that Container has reached to the port.-Shipment has been custom cleared.-I would like to inform you that I discussed with the forwarder,They advised that they are planning to load the container on vessel of 25 April,But there is not enough space to load the container on the same. -But Forwarder is trying to load the container on 25 Vessel.Any revert on the same, I will let you know. -If incase the vessel of 25 April will not be available then it will be planned on 29 April 2018 vessel. Accordingly I will keep updating you regarding the vessel plan.
こんにちは。Sonuのハンドメイド品の出荷に関しましては、 - コンテナがポートに到達したことをご留意くださいませ。 - 出荷されたお品は関税を通過しています。私は転送屋さんと話し合ったことをお知らせしたいと思います。4月25日の船にコンテナが積み込まれる予定でおりますが、同じ場所にコンテナを積み込むのに十分なスペースがない状況です。しかし、転送屋さんは25日の船にコンテナを積み込む予定でいらっしゃるそうです。もし何か変更があれば、お知らせ致します。万一 4月25日に搬入することができない場合は、2018年4月29日に予定されています。引き続き搬送の進捗にについて、何かありましたらお知らせさせていただきたいと思います。
Thank you for contacting us. I am sorry however there is no way for us to revert back the edit button. You may send us your merchant invoices with the merchant information, name of the items and value per item instead at support@myus.com so we can update the values for you. Please make sure to indicate what package ID is that invoice for so we can assist you accordingly. Should you have any questions or concerns, please do not hesitate to contact me.
ご連絡ありがとうございます。誠に恐縮ですが、こちらとしましては編集ボタンを元に戻す術はございません。申し訳ございません。本来support@myus.comにお送り頂く取引情報の品物の名前とそれぞれの値段を当方にお送り頂いたようですので、値段をアップデートさせていただきました。お客様をサポートさせていただく際に必要ですので、パッケージIDをご確認くださいませ。ご質問やご不明な点がおありの際は、遠慮なくご連絡ください。