Conyacサービス終了のお知らせ

Leonardo Espindola (leoespi75arg) 翻訳実績

本人確認済み
10年以上前 男性 40代
アルゼンチン
スペイン語 (ネイティブ) 英語 フランス語 オランダ語
医療 技術 マニュアル IT 文学 文化 法務 特許
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
leoespi75arg 英語 → スペイン語
原文

Unagi, or Japanese eel, has been put on an international conservation “red list,” adding to worries that Japan may lose one of its popular traditional delicacies.

Japan’s agriculture minister has urged for Japan to step up its efforts in cutting back on the consumption of various eel species, whose numbers have been shown to be rapidly declining. The move comes on the heels of the International Union for Conservation of Nature during which the Japanese eel was designated as an endangered species due to “loss of habitat, overfishing, barriers to migration, pollution and changes to oceanic currents.”

翻訳

1 Unagi o anguila japonesa, se ha puesto en una conservación internacinal en la "LISTA ROJA".
Unagi o anguila japonesa, se ha puesto en una conservación internacional "lista roja", y agregó que las preocupaciones de que Japón podría perder uno de sus manjares tradicionales populares.
El ministro de Agricultura de Japón ha instado a Japón a que redoble sus esfuerzos en recortar el consumo de diversas especies de anguilas, cuyo número se ha demostrado que está disminuyendo rápidamente. La decisión se produce en los talones de la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza durante el cual la anguila japonesa fue designada como una especie en peligro de extinción debido a la "pérdida de hábitat, la sobrepesca, las barreras a la migración, la contaminación y los cambios en las corrientes oceánicas."