itemはまだ届いてませんか?とても心配しています。まだ今のところ郵便局からの追跡調査の結果は届いておりません。itemの追跡番号のステイタスは現在”Origin Post is Preparing Shipment”となっており、間もなく到着すると思われます。もう少しお待ちいただけますか?しかし、あまりにも時間がかかっているためこれ以上待てないということであれば返金いたします。ご連絡お待ちしています。
Haven’t you received your item? I’m very worried about it.I haven’t received the result of follow-up check from the post office yet.The status of item’s trucking number is now “Origin Post is Preparing Shipment” so that it should arrive soon. Could you wait a little more? However, it’s taken too much time and if you are not able to wait anymore, I’ll refund your money. I'm looking forward to hearing from you.
私もあなたと話せてうれしかったです。貴方の提示してくれた発送方法もすばらしい。ですが一つお願いがあります。商品の発注個数を200個から100個にして頂くことは可能でしょうか?そして、お支払いはクレジットカードまたはpaypalでもよろしいですか?今月はこちらの商品の売れ行きが悪く、在庫が少々残っている状況です。ご理解いただければありがたいです。ご納得いただけるようであれば、最終的なお見積りを頂けますでしょうか?貴方のお返事をお待ちしております。
It was nice talking to you too.Your suggestion about shipping method is also excellent.However, could you do me a favor?Is it possible to change the order amount of the products from 200 to 100 units?I would also like to pay by a credit card or paypal.This month, I have difficulty to sell these products and still have some inventory.I appreciate your understanding.If you agree with this, could you send me the final quotation?I await for your reply.