What types of user privileges can we set on shared notes?"There are three privilege levels: For yourself only, group and all."Can we ping our friends via social media networks when we publish textbook notes on the platform?"Sure thing. It can be shared via Facebook and Evernote. You may also mail it to your friends, and print it too."
共有メモにはどのようなタイプの特権を設定できるのか?「自分のみ、グループ、全員の3つの特権レベルがある」このプラットホーム上で教科書に書き込んだメモを公開したときソーシャルメディアネットワーク経由で友人に通知できるか?「もちろんFacebookおよびEvernote経由で共有が可能だ。また、友人に電子メイルすることもできるし、印刷することもできる」
When does the service goes public? Are you planning to make it available worldwide?"We’re currently working very hard on it, and it’s now mostly in the final phase. I think we can release it in September or October. The fundamental technology and interface used for the service has no language barrier, we just would like to make it available worldwide and set up an e-textbook store distribution platform on a multilingual basis."Sounds great. I’m looking forward to your service. Thank you!"Thank you."
いつこのサービスを公開するのか?全世界に向けての公開を計画しているのか?「現在、懸命に開発を進めており、ほとんど最終段階にある。9月か10月にはリリースできると考えている。サービスに使用される基本技術、インターフェースには言語による障害はない。世界中で利用可能にしたい、そして多国語に対応した電子教科書(ストア)配信プラットホームを構築したい」すばらしいですね。サービスの開始を楽しみにしています。ありがとうございました。「ありがとうございます」
返品商品、10日以上経過してますが、そちらに届きましたでしょうか?商品の再発送先は下記にてお願いします。送料はPepalにて支払います。
I wonder if you have received the goods I returned. It 's been more than ten days since I sent.Please send the replacement to the following address: I will pay by Pepal.
わかりました。彼女が作成したプランがあるので、彼らに詳細の設計と開発の工数の見積もり(iOS,アンドロイドそれぞれ)をお願いできますか。またそのリソースの確保も。またできれば彼らの側でディレクターをアサインしてほしい。私が細かいところまでディレクションするのは時間と効率的に難しいと思う。よろしくお願いします。
Noted. Please ask them to design in detail and estimate man-hours required for development (iOS and Android respectively) base on the plan she made.Please also secure the necessary resources.I would like them to assign the director if possible. I think it will be difficult for me to give detailed directions in terms of time and efficiency.Thank you.
フォーマットの作成などありがとう。確認しました。おそらくそれで良いと思う。実際に使うようになって随時改善していきましょう。ほかに、サイトで買い物を実際にしてみて、管理ツールで確認してみてください。在庫の管理や配送ステータスをどのように管理できるか把握しておいてほしい。商品が購入されたらhelp@にメールが飛ぶようになっているけれど、中国のスタッフのメールは入っているか確認してください。
Thank you for creating the formats and other stuff. I confirmed them.I think they are probably all right as they are. At any rate, once they are put in use, we can improve them whenever necessary.I would also appreciate it if you would do some shipping on the site and use the management tools to check. I would like you to understand how you can manage the inventory and delivery statuses.Please make sure that the email that is designed to be sent to help@ is also sent to the Chinese staff members.
Prior to the mandatory migration of all Facebook Games to Facebook Credits as their sole payment method, several incentives were offered to encourage developers to switch early and use Credits as their premium in-game currency. These incentives can be accessed by developers whitelisted though Facebook’s Credits Special Incentives program.
Facebookは、同社サイト上で提供されているすべてのゲームの唯一の支払い方法として「Facebook Credits」へ移行を強制的に行うが、これに先立ち開発者に対し早期切り替えを促し「Credits」を有料ゲーム内通貨として使用してもらうためいくつかの奨励策を提供していた。Facebookの「Credits Special Incentives」プログラムを通じてホワイトリストに登録した開発者はこれらの奨励策へアクセスが可能である。
Those with access can call $ret = $facebook->api_client->users_getStandardInfo($user_id, array('gamer_status')); to determine a user’s Gamer Status. Those tagged with a Gamer Status > 1 are users that monetize above average, including lucrative whales. The API respects user privacy by not sharing any details about their actual purchase history, just the fact that the make many purchases.
アクセス権があれば「$ret = $facebook->api_client->users_getStandardInfo($user_id, array('gamer_status'))」を呼び出し、ユーザーの「Gamer Status」を判定できます。「Gamer Status」が1より大きいとタグ付けされたユーザーは、平均以上の購入をしています。これにはゲームで大金を稼いだユーザーも含まれます。APIはユーザーのプライバシーを尊重しており、ユーザーが何度も購入をしていることだけを教えてくれますが、実際の購入履歴についての詳細については教えてくれません。
However, Facebook forbids developers from using the Gamer Status API to increase prices above their normal level for high monetizing users. Facebook also explicitly says, “You may not use gamer_status for any purpose other than internal and administrative purposes related to the operation of your game. For example, you may not use this information for marketing purposes.”
しかし、Facebookは、開発者が「Gamer Status」APIを使用して購入回数の多いユーザーに対する価格を通常以上に引き上げることを禁止している。また、Facebookは「開発者は、gamer_statusをゲームの運用に関連した内部的あるいは管理以外のいかなる目的にも使用することはできない。例えば、この情報をマーケティング目的に使用することはできない」と明確に述べている。
Gamer Status could also be used to drive retention. If paired with reengagement messages such as emails, developers may be able to lure previous users to start playing their game again with a signficant discount. Once these gamers have begun investing time in a game again, developers can return prices for them to normal. However, it’s currently unclear whether Facebook would allow these types of tactics given their policy statements above.
ユーザー保持率を高めるために「Gamer Status」を使用することも可能です。電子メイルなどの再エンゲージメントメッセージと組み合わせ、開発者は、大幅な割引により以前のユーザーを誘ってゲームを再開させることができるかもしれません。誘われたユーザーがまたゲームに時間をつぎ込み始めたら、開発者はそれらのユーザー向けの割引価格を通常価格に戻すことができます。しかし、上記Facebookポリシーステートメント考慮すると、Facebookがこのようなかたちの駆け引きを許容するかどうかは不明です。