Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Krisda (hsiftac) 翻訳実績

本人確認済み
約12年前
タイ
中国語(簡体字) 英語 (ネイティブ) タイ語
旅行・観光
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
hsiftac 英語 → タイ語
原文

Fluffy alpaca became stickers! They are always smile and they make you happy


Afro hair looking puppy make you feel you're in the air! Let's chat with cute and precocious puppy stickers. They make you comfortable


Let's start chatting with two bears and a rabbit! They are cute and silly so I assure they make you feel comfortable! They'll give you fluffy chatting


Cute and funny panda sticker is coming out! It cries, laughs, or goes in a daze. Please enjoy relaxing talk with this cute panda


The pair of seal and penguin became stickers! They are good friends who play and kid each other. Let's start heartwarming talk with them


Cute Hamster is going to "Trick or Treat" for you! Let's enjoy talking with this cute ghost

翻訳

เจ้าอัลพักกะกลายเป็นสติกเกอร์แล้ว! พวกเขายิ้มแย้มเสมอและทำให้คุณสุขใจ

เจ้าหมาน้อยทรงผมแอฟโรทำให้คุณรู้สึกว่ากำลังล่องลอยอยู่ในอากาศ! เรามาแชทพร้อมสติกเกอร์หมาน้อยที่น่ารักและฉลาดเกินวัยกันเถอะ! พวกเขาจะทำให้คุณสบาย

เรามาแชทพร้อมกับเจ้าหมี 2 ตัวกับกระต่ายอีก 1 ตัวกันนะ! พวกมันทั้งน่ารักและเซ่อเพราะฉะนั้นเรารอบรองได้ว่าพวกเขาจะทำให้คุณรู้สึกสบายอย่างแน่นอน! พวกมันจะทำให้คุณแชทด้วยขนนุ่มปุย ๆ

คู่เจ้าแมวน้ำและเพนกวินกลายเป็นสติกเกอร์แล้ว! พวกมันเป็นเพื่อนรักที่ชอบหยอกเล่นกัน เรามาแชทอย่างอบอุ่นใจกับพวกมันกันเถอะ

เจ้าแฮมสเตอร์ที่น่ารักจะมาเล่น "ทริกออร์ทรีต" กับคุณ! เรามาแชทกันกับเจ้าผีน้อยน่ารักตนนี้กันนะ

hsiftac 英語 → タイ語 ★★★★☆ 4.0
原文

Free Now! Chat with stickers!

Would you like to talk with someone new? "Free Now!" is just for you!

"Free Now!" is a chat service for people who have free time.
It's really easy to use!
By looking at the Timeline, you can find latest posts from other users.
Tap the timeline to talk with them! You can use many stickers and emoticons.
If you get a comment, you will get a notification.
Tap the "Free Now" button, and you can
post your available status onto the Timeline. If you add a custom

message to your post, you will find more people!!
Find free people in Free Now!

翻訳

ฟรีแล้วตอนนี้! มาแชทพร้อมลายสติ๊กเกอร์กัน

อยากคุยกับเพื่อนใหม่ ๆ ไหม? "Free Now!" เหมาะกับคุณที่สุด!

ใช้ง่ายมาก ๆ !

แค่ดูที่ Timeline ก็สามารถดูโพสต์ล่าสุดจากผู้ใช้อื่นได้แล้ว

อยากคุยกับเพื่อนก็แค่แตะที่ Timeline เอง! มีสติกเกอร์กับอีโมติคอนให้ใช้มากมาย

ถ้ามีใครคอมเมนต์มา คุณจะได้รับแจ้ง

แตะที่ปุ่ม "Free Now" ก็สามารถ

โพสต์สเตตัสว่างของคุณที่ Timeline แล้ว ถ้าคุณเพิ่มข้อความแบบปรับแต่งเอง

ที่โพสต์ของคุณ ก็จะพบกับเพื่อนใหม่อีกมากมายเลยทีเดียว!

มาหาเพื่อนใหม่ืั้ที่ Free Now! กันนะ

hsiftac 英語 → タイ語
原文

[Features]
- Timeline view, Gallery view, Favorite user view
- Chat with Stickers and Emoticons
- Push notifications
- Add Favorite users
- Search by picture, age, sex and nearby locations.
- Block users

This service is not a matching/dating service.
Users who violate the terms of use will be banned.

Chat with good looking people!
Communicate with Stickers & Emoticons!
Search by Age, Nickname and Gender, etc...
Add people as Favorite!
Everybody are looking forward to see you! Download now!

翻訳

[ลักษณะ]
- มุมมองแบบ Timeline มุมมองแบบ Gallery มุมมองแบบ Favorite User
- แชทพร้อมสติกเกอร์และอีโมติคอนต่าง ๆ
- การแจ้งเตือนแบบ Push Notifications
- เพิ่ม Favorite Users
- ค้นหาโดยรูปภาพ อายุ เพศ และสถานที่ใกล้เคียง
- บล็อกผู้ใช้คนอื่น

การบริการนี้ไม่ใช่การบริการจัดหาคู่/ออกเดท
ผู้ใช้ที่ฝ่าฝืนกฎระเบียบการใช้งานจะถูกระงับการใช้งาน

มาแชทกับคนหล่อ ๆ สวย ๆ กัน!
ติดต่อสื่อสารด้วยสติกเกอร์และอีโมติคอนต่าง ๆ
ค้นหาเพื่อน ๆ โดย อายุ ชื่อเล่น และ เพศ ฯลฯ
มาเพิ่มเพื่อนเป็น Favorite เลย!
ทุกคนกำลังรอคุยด้วยนะ! ดาวน์โหลดเลย!

hsiftac 英語 → タイ語
原文

We recently added PowerPoint upload function to the Conyac Translation Service. It is a new feature that enables companies to translate presentations easily and quickly. We celebrated this new feature, with a new company log page: LINK

Businesses can use this website for the worldwide promotion of their companies and products. They simply send us their presentation which will be translated by Conyac translators.

First 20 companies that send their presentations to support@any-door.com will get a free translation of up to 10 slides. We will also post the presentations to our or our website, which would give the businesses additional exposure.

Hurry up and get your free translation: LINK

翻訳

เมื่อเร็ว ๆ นี้บริการแปล Conyac ของเราได้เพิ่มฟังก์ชันอัพโหลดไฟล์ Powerpoint เข้าไป เป็นลักษณะใหม่ที่อำนวยความสะดวกให้บริษัทต่าง ๆ สามารถแปลงานนำเสนอได้อย่างง่ายดายและรวดเร็ว เราได้ฉลองการมีลักษณะตัวใหม่อันนี้โดยการเพิ่มหน้าล๊อกใหม่ของบริษัท: LINK

บริษัทต่าง ๆ สามารถใช้เว็บไซต์นี้สำหรับการโปรโมทบริษัทและสินค้าของตัวเองทั่วโลก แค่ส่งงานนำเสนอให้เรา ก็จะมีนักแปลของ Conyac ดำเนินงานให้โดยการแปล

บริษัท 20 เจ้าแรกที่ส่งงานนำเสนอไปที่ support@any-door.com จะได้รับบริการแปลงานฟรีถึง 10 แผ่น เราจะโพสต์งานนำเสนอที่เว็บไซต์ของคุณหรือของเรา ซึ่งจะเป็นการโฆษณาธุรกิจได้อีกทอดหนึ่ง

ขอเชิญชวนให้นำงานของคุณมาให้เราแปลฟรีโดยเร็วไว: LINK

hsiftac 英語 → タイ語
原文

The reason why I became a translator at Conyac was simple. Registering as a translator was easy, and as soon as I have done some settings, I could start translating and actually earning some money. No test is required as translators get verified by their actual translation projects. This process is not only quick, but also fun, as it's much more pleasurable translating real documents then filling out a test sheet.

It depends on the language and amount of characters in the request, but by translating one translation request that usually has around 150 words, you can earn around 50 points. 50 points is equivalent to $0.5 USD, therefore by translating around 10 short translation requests gives you $5 USD.

翻訳

สาเหตุที่เราสมัครเป็นนักแปลที่ Conyac นั้นง่ายมาก การลงทะเบียนเป็นนักแปลไม่ยุ่งยาก และทันทีที่ปรับแต่งค่าติดตั้งบางอย่าง ก็สามารลงมือแปลและสร้างรายได้ได้แล้ว ไม่ต้องมีการทดสอบเพราะนักแปลจะได้รับการยอมรับโดยการตรวจสอบงานแปลที่ลงมือทำจริง ๆ กระบวนนี้รวดเร็วและสนุก แถมยังเพลิดเพลินกว่าเพราะได้แปลเอกสารจริง ๆ ไม่ต้องกรอกใบทดสอบ

งานแปลขึ้นอยู่กับภาษาแปล และจำนวนคำในแต่ละงาน แต่โดยปกติงานแปลหนึ่งชิ้นจะยาวประมาณ 150 คำ และจะได้คะแนนประมาณ 50 แต้ม ซึ่งจะคิดเป็นเงิน 0.5 เหรียญยูเอส เพราะฉะนั้น ถ้าแปลงานสั้น ๆ ประมาณ 10 ชิ้นจะได้เงิน 5 เหรียญยูเอส

hsiftac 英語 → タイ語
原文

It isn't as much as you would earn working full time for a translation agency, but it’s a great opportunity to translate text that is needed by other people and improve translation skills at the same time.

If you are very skilled, you are entitled to translate better paid Premium and Business requests. They require higher standard than general requests, therefore I feel the responsibility of the work I am doing and I'm proud of every point that I earn. At the end of the day, I have done a good job and I am happy I have earned enough money to purchase myself a reward for my effort.

If you speak more languages and want to earn some money easily, sign up as a Conyac translator and start your new job today: LINK

翻訳

รายได้อาจจะไม่มากเท่ากับทำงานเต็มเวลากับบริษัทแปล แต่ถือเป็นโอกาสอันดีเยี่ยมสำหรับการแปลข้อความตามความต้องการของคนอื่นและเป็นการพัฒนาทักษะการแปลในเวลาเดียวกัน

ถ้าคุณมีทักษะการแปลสูงมาก คุณจะได้รับสิทธิ์แปลงานระดับ Premium และ Business งานแปลระดับเหล่านี้มีมาตรฐานสูงกว่างานแปลทั่วไป เพราะฉะนั้นเราตระหนักถึงความรับผิดชอบของงานแปลที่ทำและรู้สึกถูมิใจกับทุกแต้มที่ทำได้ เมื่อจบงานไป เรารู้สึกว่าได้ทำงานอย่างเต็มความสามารถและดีใจที่หารายได้มากพอที่จะซื้อของมาให้รางวัลตัวเอง

ถ้าคุณรู้ภาษามากและอยากหารายได้แบบสบาย ๆ มาสมัครเป็นนักแปลที่ Conyac และเริ่มงานใหม่ได้เลยในวันนี้: ลิงค์

hsiftac 英語 → タイ語
原文

Would you like to talk with some one new? "Come&Chat Now!" is available for you!
It's really easy to use! By looking at the Time Line, you can find latest posts from other users. And tap the arrow button to talk!
When other people comment, you will get push notification.
If you want to post to timeline, tap the pink bubble button.
Let's make friends with Come & Chat Now!

This service is not matching/Dating service.
If users go against the terms, we will bann the users.

Chat with good-looking men & beautiful girls!
Find a thread & talk!
Check the profile!
Search by Nearby, Age and Sex.
People are waiting! Download now!

翻訳

อยากพูดคุยกับเพื่อนใหม่ไหม? ตอนนี้ "Come&Chat Now!" พร้อมให้คุณได้ใช้งานแล้ว!
บริการนี้ใช้ง่ายมาก! คุณสามารถอ่านข้อความของผู้ใช้คนอื่น ๆ โดยแค่ดูที่ Time Line และเพียงแค่แตะที่ปุ่มลูกศรก็สามารถพูดคุยได้แล้ว!
เมื่อมีคนเขียนความเห็น คุณจะได้รับการแจ้งเตือนแบบ Push Notification
ถ้าอยากเขียนข้อความที่ Time Line ก็แค่แตะปุ่มรูปฟองน้ำสีชมพู
เรามาหาเพื่อนใหม่ที่ Come&Chat Now กันนะ!

บริการนี้ไม่ใช่บริการจับคู่/หาคู่
ผู้ใช้บริการที่ฝ่าฝืนกฎระเบียบจะถูกระงับการใช้บริการ

มาพูดคุยกับหนุ่มสาวหน้าตาดีกัน!
มาหากระทู้ความเห็นเพื่อพูดคุยกัน!
มาดูประวัติบุคคลกัน!
คุณสามารถค้นหาโดยใช้ฟังก์ชั่นต่าง ๆ เช่น พื้นที่ใกล้เคียง อายุ และ เพศ
เพื่อน ๆ กำลังรอคุณอยู่! มาดาวน์โหลดเลย!

hsiftac 英語 → タイ語
原文

Time globe -TOKITAMA- A clock featuring relaxing colors and photos (free)

This clock features a falling drop motif, and you can touch and play with the drops and clock.

You can set any photo you want as the background.
You can also add text as you like.
By tapping on the seconds display the drops will change.
There are over 20 different themes.

You can see how it works on the support page, or since it's free you can just download it and try it out.

If it helps you relax for a bit then I've done my job.

翻訳

โปรแกรมประยุกต์ Time globe -TOKITAMA เป็นนาฬิกาที่มีสีที่ดูสบายตาและมีรูปภาพด้วย (ฟรี)

นาฬิกานี้มีลวดลายแบบ Falling Drop คุณสามารถแตะและเล่นกับลวดลายและกับนาฬิกาได้

คุณสามารถเอารูปอะไรก็ได้มาทำเป็นฉากหลัง
คุณยังสามารถใส่ข้อความตามใจชอบ
ลวดลายจะเปลี่ยนเมื่อคุณแตะจอแสดงวินาที
มีธีมที่แตกต่างให้เลือกกว่า 20 แบบ

คุณสามารถศึกษาวิธีใช้งานที่หน้า Support หรือดาวน์โหลดไปลองเล่นเลยเพราะไม่ต้องเสียค่าใช้จ่ายใด ๆ ทั้งสิ้น

ถ้านาฬิกานี้ช่วยทำให้คุณได้ผ่อนคลาย เราถือว่าประสบความสำเร็จแล้ว

hsiftac 英語 → タイ語
原文

[Usage]
A designer clock for your room
Help a growing child develop artistic appreciation
A one-way time machine
Create an artistic mood in a store
A photo frame for your family or pet
Use the text to propose
When feeling upset
When feeling sentimental
When you don't want to think about anything
To match with the weather on a snowy or windy day
When you feel like scribbling
Time management for studying
Create an artistic collage
Accompany you on a drive
For Twitter / Facebook posts
At your side as you sleep
With a projector at a party

Relax
Clock
Art
Learning
Aesthetics
Stress relief
Alarm
Flower
Wallpaper
Sound
Sleep
Children
Baby
Toy

翻訳

[การใช้งาน]
เป็นนาฬิกาดีไซเนอร์ในห้องนอนคุณ
ช่วยให้เด็กที่กำลังเติบโตได้พัฒนาการเห็นคุณค่าของศิลปะ
เป็นเครื่องย้อนเวลาแบบวันเวย์
ช่วยเพิ่มอารมณ์ทางศิลปะในร้านค้า
เป็นกรอบรูปสำหรับครอบครัวหรือสัตว์เลี้ยง
ใช้ใส่ข้อความเพื่อสื่ออารมณ์
เมื่อยามรู้สีกอารมณ์เสีย
เมื่อยามรู้สีกอารมณ์อ่อนไหว
เมื่อยามคุณไม่อยากนึกอะไรทั้งสิ้น
ใช้สื่อให้สอดคล้องกับสภาพอากาศไม่ว่าจะมีหิมะตกหรือมีลมแรง
เมื่อรู้สึกอยากขึดเขียน
ใช้เป็นเครื่องจัดการเวลาเมื่อเรียนหนังสือ
ใช้สร้างสรรค์ภาพปะติด
สามารถนำติดตัวไปเมื่อกำลังขับรถ
ใช้เขียนความเห็นผ่าน Twitter/Facebook
เอาวางไว้ข้างตัวก่อนนอน
ใช้เป็นจอโปรเจคเตอร์ยามอยู่ในงานเลี้ยง

ผ่อนคลาย
นาฬิกา
ศิลปะ
การศึกษา
สุนทรียศาสตร์
ลดความเครียด
นาฬิกาปลุก
ดอกไม้
วอลล์เปเปอร์
เสียง
นอนหลับ
เด็ก
ทารก
ของเล่น

hsiftac 英語 → タイ語 ★★★★☆ 4.5
原文

" A rejuvenating complex designed to counter temporary hair thinning caused by stress, fatigue, pregnancy, medication, or seasonal changes. This advanced formula stimulates microcirculation in the scalp to create a healthy conditions for new hair growth.

A cocktail of amino acids, B vitamins and active botanical ingredients (gingko biloba extract and viburnum bark) regenerates and tones the hair bulb to encourage keratin production to restructure, thicken, and fortify hair. Hair is left instantly fuller and more lustrous. After washing with Phytocyane shampoo, apply an entire ampoule of solution to the scalp, section by section.

翻訳

เป็นสารประกอบที่คืนความอ่อนเยาว์สู่เส้นผมโดยถูกออกแบบเพื่อต่อต้านอาการผมร่วงชั่วคราวที่เกิดจากสาเหตุดังนี้คือ ความเครียด ความเหนื่อยล้า การตั้งครรภ์ การใช้ยาหรือการเปลี่ยนแปลงของฤดูกาล สูตรที่ถูกพัฒนาแล้วตัวนี้จะช่วยกระตุ้นการไหลเวียนของโลหิตบนหนังศีรษะเพื่อสร้างหนังศีรษะที่มีสุขภาพดีและเอื้อต่อการสร้างเส้นผมใหม่ที่แข็งแรงขึ้น

ผลิตภัณฑ์นี้มีส่วนผสมของกรดอะมิโนต่างๆ วิตามินบีรวมต่างๆ และสมุนไพรที่มีประสิทธิภาพ (เป็นสารสกัดจากใบแปะก๊วยและเปลือกของต้น viburnum ) ซึ่งจะช่วยในการสร้างผมใหม่และปรับสภาพของรากผมให้สร้างสารเคราตินเพื่อทำให้เส้นผมปรับโครงสร้างใหม่ดูหนาและแข็งแรงขึ้น เส้นผมจะดูหนาขึ้นและเงางามมากขึ้นทันทีที่ใช้ หลังสระผมด้วยแชมพู Phytocyane แล้วให้เทผลิตภัณฑ์จากขวดแก้วลงบนหนังศีรษะเป็นบริเวณทั่วหนังศีรษะ

hsiftac 英語 → タイ語 ★★★☆☆ 3.0
原文

FreeTunes continuously plays music videos.

Continuously play the newest music videos on YouTube! View lyrics while
enjoying music.

Do you have any trouble playing music videos with the YouTube app?
FreeTunes is the music player specially designed to play music videos on YouTube!

5 Features on FreeTunes
- Continuously play the newest music videos.

- View lyrics while enjoying music.
- Search music for videos.
- Play music in the background.
- Manage personal video playlists.

Other Features
- Works with AirPlay

*This app uses the YouTube API. If the API changes, the app may stop working.
*The lyrics search engine is provided by Lyrics Online.

翻訳

FreeTunes ให้คุณได้เล่นมิวสิกวืดีโออย่างต่อเนื่อง

สามารถเล่นเล่นมิวสิกของ Youtube ได้อย่างต่อเนื่องพร้อมทั้งสามารถดูเนื้อเพลงได้ด้วยขณะฟังเพลงอยู่

คุณมีปัญหากับการเปิดมิวสิกวีดีโอของโปรแกรมประยุกต์ Youtube หรือไม่?
FreeTunes เป็นโปรแกรมดนตรีที่ถูกออกแบบมาเพื่อเล่นมิวสิกวีดีโอของ Youtube!

FreeTunes มีคุณลักษณะ 5 ประการดังต่อไปนี้:
1. สามารถเล่นมิวสิกวีดีโอใหม่ล่าสุด
2. สามารถอ่านเนื้อเพลงในขณะฟังเพลงอยู่
3. สามารถหาค้นหาวีดีโอผ่านเพลงได้
4. สามารถเล่นเพลงเป็นพื้นหลังได้
5. สามารถจัดการรายการวีดีโอส่วนตัวได้

คุณลักษณะอื่น ๆ
- สามารถใช้งานร่วมกับ Airplay ได้

*โปรแกรมประยุกต์ใช้ API ของ Youtube หาก API เกิดการเปลี่ยนแปลงไป โปรแกรมประยุกต์อาจหยุดทำงาน
* โปรแกรมค้นหาเนื้อเพลงเป็นของ Lyrics Online

hsiftac 英語 → タイ語 ★★☆☆☆ 2.4
原文

We have lived in Thailand for nearly four years and only found this jewel in our final 4 months. It is a unique hotel as it is/has: more like a home, comfortable, peaceful, beautiful decor, huge sweeping lawns under palm trees, the best pools we have encountered, a private kilometre long pier for evening strolls and for admiring the marine life, armchairs and sofas in the best positions, evening films for children complete with popcorn, lantern launches every Saturday night, stunning architecture similar to G Bawa's hotels in Sri Lanka, comfortable, wide beds with luxurious bed linen,

翻訳

เราเคยอยู่เมืองไทยมาเกือบ 4 ปีและเพิ่งพบเพชรเม็ดนี้ใน 4 เดือนสุดท้าย. มันคือโรงแรมที่มีเอกลักษณ์เพราะว่ามันดูเหมือนบ้านมากกว่า สบาย สงบ ตกแต่งสวยงาม มีลานกว้างใต้ต้นปาล์ม มีสระว่ายน้ำที่ดีที่สุด มีท่าเรือส่วนบุคคลยาวประมาณ 1 กิโลเมตรสำหรับการเดินเล่นยามค่ำคืน และชื่มชมสิ่งมีชีวิตในทะเล มีเก้าอี้และโซฟาในตำแหน่งที่ดีที่สุด มีหนังตอนเย็นฉายให้เด็กๆดูพร้อมข้าวโพดคั่ว มีปล่อยโคมทุกๆวันเสาร์ สถาปัตกรรมน่าทึ่งคล้ายกับของโรงแรมG Bawa ที่ศรีลังกา สะดวกสบาย เตียงกว้าง และผ้าปูหรูหรา

hsiftac 英語 → タイ語 ★★☆☆☆ 2.4
原文

a view of the ocean for 270 degrees, kayaks to rent, organised tours (we did not go on any as very happy relaxing in hotel grounds), spa (we did not use this), very friendly staff with impeccable timekeeping and communication skills, perfect conference facilities for visiting parties, beautiful breakfast restaurant on the water's edge shielded from the sun and rain and overall high levels of cleanliness throughout the hotel.

We would like to thank the staff for a wonderful stay. We came away feeling refreshed and cared for. You deserve high ratings and success.

With many best wishes the Mountfield family.

翻訳

เห็นวิวมหาสมุทร 270 องศา มีเรือคยักให้เช่า มีทัวร์ (เราไม่ได้ไปเพราะว่าเราพอใจกับการพักผ่อนในโรงแรม) มีสปา (ไม่ได้ใช้) พนักงานโรงแรมเป็นมิตรมากทำหน้าที่ได้อย่างยอดเยี่ยมไร้ที่ติ และมีทักษะการสื่อสารยอดเยี่ยม มีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับการประชุมที่ลงตัวสำหรับทัวร์ที่มาเป็นหมู่คณะ มีห้องอาหารเช้าที่สวยงามตั้งอยู่ติดน้ำและมีร่มเงาไว้บังแดดและฝน ความสะอาดรอบโรงแรมอยู่ในเกณฑ์ที่ดี

เราขอขอบคุณพนักงานสำหรับการพักที่น่าประทับใจ เราจากไปด้วยความรู้สึกสดชื่นและได้รับการดูแลอย่างดี พวกคุณเหมาะสมกับการจัดลำดับที่สูงและสมควรประสบความสำเร็จ

ด้วยความปรารถนาดีจากครอบครัวMountfield